INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jan Armann <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 5 May 1997 10:45:47 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Jesper Olsson wrote:
>
> Salute omnes!
>
> >Io trova iste exemplo multo interessante.  Gratias al german
> >e anglese,  le exemplo es a prime vista quasi completemente comprehensibile
> >per me.
>
> Anque per me, un svedophono, isto es comprehensibile, sed io comprende
> anque un poco de germano, e isto naturalmente adjuta.
>
> >Io trova le orthographia e, in general, le 'aspecto' de tutonish
> >non specialmente bel.
>
> Le lingua me para un poco "pidgin". :)

Io es de accordo con Jesper. Io es anque svedese ma io ha un bon
cognoscentia in germano, anglese e le linguas scripte de mi vicinos
(Norvegia e Danmark) que io comprende sin difficultate. Le exception es
islandese ubi io solmente ha comprendite singule parolas quando io
tentava leger le jornal islandese Morgunbladid (le Folio de Matino).

Al altere latere io poterea comprender le mesme texto in interlingua con
le mesme legietate. Io pensa que un scandinavo (o germano, nederlandese,
etc) con alcun education super le schola basal ha apprendite le
vocabulario international in scientia, technologia e cultura general
(que es interlingua) que face possibile a leger un tal texto a prime
vista. Pro isto io opina que un "teutonic" lingua non es interessante.
Io anque pensa que un tal lingua pro le slavophones non etiam es
interessante. Iste linguas son anque indo-european e lor situation re le
vocabulario de scientia, technologia, etc, debe esser le mesme. In le
affaires international iste vocabulario (de interlingua) es tal commun
que anque altere grande gruppos de linguas usa lo in le vita hodierne.
Interlingua es international!

Iste discussion es multo interessante e evelia plure reflexiones del
etymologia del radices del parolas indo-european.

Un altere question es si nos besonia un altere nomine pro interlingua.
Un question multo seriose. Nos ha durante le decadas passate ponite
labor, monetas e altere effortios enorme in INTERLINGUA. Cambiar iste
nomine a un altere me sembla lunatic. Le nomines 'latino commun' e
'latino moderne' son bon. Quando io scribe o parla re interlingua pro un
nove publico io sovente adde le explication 'latino moderne'. (Sovente
anque con "Non esperanto".) In tal maniera nos pote usar tal nomines
proponite.

Vamos non oblidar que nos ha un certe "copyright" del nomine
Interlingua. Io non sape le detalios ma le defuncte Sr. Ric Berger, un
diligente interlinguaista, ha vincite un processo in un corte de
justitia in Switza re le derecto a Interlingua. Si nos pote arrangiar un
pagina domestic (homepage) official pro Interlingua per UMI, lo que io
spera, nos forsan pote dominar le scena super altere usatores de nostre
nomine Interlingua. Como traducer: We are in a hurry to accomplish this?
Nos ha haste complir isto?

Amicalmente,
Jan
--
Jan Armann
Fagelstigen 21; S-904 21 UMEA, Sverige (Sweden)
Tel & Fax +46 (0)90771525; e-mail: [log in to unmask]
http://www.algonet.se/~armann

ATOM RSS1 RSS2