INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 8 Jan 2003 23:12:22 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (63 lines)
Quoting Automatic digest processor <[log in to unmask]>:

> There is one message totalling 39 lines in this issue.
>
> Topics of the day:
>
>   1. Avantages de interlingua
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Date:    Tue, 7 Jan 2003 19:03:18 -0500
> From:    Martijn Dekker <[log in to unmask]>
> Subject: Re: Avantages de interlingua
>
> On Mon, 6 Jan 2003 22:55:55 -0500, Stanley Mulaik
> <[log in to unmask]>
> wrote:
>
> >Erik, Interlingua non solmente es  un dialecto del italiano, illo es
> >un dialecto, possibilemente mesmo plus, del anglese.  Isto es proque
> >il es facile de apprender interlingua si tu sape le anglese.  Lo que
> >face interlingua similar al anglese es le grandissime numero  de
> >parolas del latino in anglese.  Proque anglese es un lingua
> >contribuente, su parolas latin fortia le solution del prototypos
> >verso le latino pro obtenir un prototypo de que anglese e le linguas
> >romance ha descendite in producer formas similar. Solmente quando
> >parolas latin manca in anglese e/o germano es le solutiones plus romance.
> >
> >Le problema pro le angloparlantes es a apprender le particulas romance
> >e lor uso. Quando on maestra istos, le resto del vocabulario es facile
> >de apprender.
>
> In mi opinion: si, e no.
>
> Le "no" es proque le anglese ha non solmente incorporate le vocabulario
> greco-latin ma anque modificate lo con multisimme usages e orthographias
> typicamente anglese, e il es difficile pro angloparlantes "disapprender"
> iste
> usages. E assi io vide sovente anglicismos in le messages scripte per
> angloparlantes, como "authoritate" (autoritate), "stylo" (stilo),
> "apologisar" (excusar se), etc.
>
> Le problema es que alteres copia iste anglicismos e illos deveni parte del
> usage general ben que illos non es del toto international. Io ha de facto
> pensate de facer un lista del anglicismos le plus commun a fin de dar
> alicun
> balancia contra isto. Forsan plus tarde io habera le tempore.
>
> - Martijn
>
> ------------------------------
>
> End of INTERLNG Digest - 6 Jan 2003 to 7 Jan 2003 (#2003-7)
> ***********************************************************
>
Io pensa que isto es un bon idea.  Il es difficile pro un angloparlante
recognoscer iste anglicismos, specialmente si illos pare latin in forma.

Stan


Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2