INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 19 Dec 2001 15:04:19 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (146 lines)
In 1958 Dr. Gode esseva un redactor associate del _International
Language Review_ publicate per Floyd Hardin (in forma mimeographate
de circa 40-50 pagines).  Ille redigeva un section "Discussion:
Un Parco Hyde pro interlinguistas" a que individuos scribeva litteras
exprimente lor punctos de vista.  A vices le litteras esseva
dirigite a ille directemente pro demandar proque certe cosas
existeva in interlingua e mesmo a criticar tal cosas.

Un tal caso esseva un littera de Robert Powell, un esperantista,
qui criticava interlingua pro multe cosas: 1) Comprensibilitate
de interlingua a prime vista es limitate al parlantes de linguas
romance (e anglese) solmente.  Si le objecto es a facilitar le
communication inter iste populationes proque non usa espaniol?
2) Le verbos non ha essite reducite a un conjugation [proque
illo ha verbos in -ar, -er, e -ir]. 3) Nos exige un lingua pro
le mundo e non pro le romanicos.  Es interlingua comprensibile
a malaysianos o russos a prime vista?  Il non es clar si
interlingua es plus facile que esperanto a apprender a usar
activemente. 4) Le emphase super le uso de interlingua in le
scientias [solmente] implica le disveloppamento de numerose
linguas auxiliar pro differente situationes e objectos,
producente un Babel de interlinguas.

Dr. Gode respondeva (e io traduce su parolas a interlingua del
anglese):

=============================================================
"Car senior Powell:

  Il me pare que Dr. Lapenna e vos trova que interlingua manca
primarimente de tres contos: (1) Su recognoscibilitate immediate
es limitate al intellectuales del Occidente. Si un lingua
occidental in loco de un lingua universal esseva desirate,
un espaniol modificate esserea preferibile. (2) Il ha necun
communitate de parola a dar a illo le stato de un lingua vivente.
(3)  Su restrictiones al scientia e le technologia aperi le
porta a un nove Babel de linguas special pro altere campos.

  Il ha numerose argumentos pro defender interlingua contra
iste stricturas, mais in presentar los un post le altere nos
perderea le perspectivo general e possibilemente finirea in
admitter, per implication, que interlingua esseva lanceate
como un concurrente de esperanto.

  Permitte me a retornar al proposition que le espaniol esserea
un melior selection pro un lingua pan-occidental que interlingua.
Possibilemente illo lo esserea, mais como cosas sta, le selection
non es aperite a nos.  De un facto historic, le espaniol non
es le lingua commun del Occidente, e interlingua lo es.

  Si il vos place, Sr. Powell, essaya a comprender iste
declaration como illo es intendite e non saltar al conclusion
que illo debe esser le pretension vangloriose de un
megalomaniaco.  Super fundos historic e philologic nos
pretende que il ja existe un lingua commun del Occidente,
manifestate in variantes, exactemente como le germano
general existeva latentemente in su dialectal variantes
[del alte germano] desde multe annos ante istos esseva
facite finalmente a converger in un systema lingual
concreto.  Aquelle lingua commun del Occidente (que necuno
in particular pote pretender a haber create) ha essite
appellate europee medie standard (EMS) per Benjamin Lee
Whorf.  Nos lo appella "interlingua".  E nota ora: le
specific systema de communication que nos promove sub
le mesme nomine es mermente le melio que nos poteva facer
in essayar de reducer EMS al papiro.  Aquello, a proposito,
explica, proque theoreticos de interlingua es (1) excedentemente
liberal e elastic in lor attitude quando emendationes es
proponite con le pretension que illes representa EMS plus
completemente e (2) excedentemente rigide in lor dogmatismo
quando compromissos con characteristicas non de EMS es
proponite.

   Io non sape qual cambios va resultar in le currentemente
usate interlingua como le resultato de su tendentia innate
de evolver a in un mesmo plus perfecte representation
del Interlingua mesme, i.e. de EMS.  Mais a judicar per
le probate e ver effectivitate del systema, il ha necun
disveloppamentos radic disponibile.  Si isto implica que
le codificatores de interlingua faceva bon labor, io
desira de sublinear que illes ha necun altere fundo e
pete de nihil, a appoiar lor fide in le futur de lor
contribution.

   Il ha essite dicite frequentemente que le scientias,
al minus potentialmente, jam possede un lingua universal.
In un senso aquello es ver.  Proque le origines del
scientia moderne es in le occidente, le habitos linguistic
de scientia contemporanee in tote le partes del mundo
se deriva de formas occidental.  Mais istos es EMS,
istos es interlingua.  Aquello es proque interlingua,
un norma pan-occidental, non es restricte al occidente.
E si tu considera que practicamente tote le preoccupationes
international de hodie es directemente o indirectemente
pertinente al scientia, tu va vider lo que nos significa
per pretender que interlingua es totalmente international
non despecto de mais a causa de su base occidental.

   Io crede que io pote abbreviar mi replica a iste proposition.
Super le bases jam date vos pote vider pro vos mesme que il es un
error a pretender que interlingua ha necun communitate de parola
quando in realitate le communitate de parola precedeva su
codification e esseva le sol justification pro aquelle effortio,
que il es un error a pretender que interlingua es limitate al uso
de communication in le  scientia, justo proque su potential pro le
servicio esseva recognoscite plus in aquelle campo que in altere
campos, e finalmente que il es un error a pretender que interlingua
es solmente intendite como un codice scripte, justo proque le
situationes in que un lingua scripte international pote esser de
servicio es multo plus numerose que le opportunitates pro su
exploitation oral.

   Vos implica -- como un parte de vostre argumento mais foras le
precedente parte de mi replica - que interlingua non es tanto
facile como illo poterea esser e que illo non es vermente
"democratic".  Le question de facilitate -- de regularitate, de
"logica", etc. -- ha non jammais occupate un loco in le conception
de interlingua.  Illo es tanto facile como illo es.  Nos pote esser
placite a trovar que illo resultava in esser facile, mais lo que nos
senti super isto non importa, proque il ha nihil que nos pote facer
in un via o un altere super illo.

   Quanto al non democratic natura de interlingua, permitte a
me quietemente - e subjectivemente - a confider que io ha mi
proprie ideas e ideales del ver democratia.  Si il ha un tal
cosa como le grande massa de humanitate inarticulate, il
seque que vos pote facer lo articulate solmente per
destruer lo: per dissolver lo a in ver individuos cata un de
qui ha le opportunitate de realizar lo que es le melio in
ille.  Si le resultato es un mundo de fer individuos sin
le massas, tant mieux.  Illo es un sonio como tote le
ideales.  Mais si illo devenirea ver, il pare tanto possibile
que alcun de iste brillante individuos va planger que
interlingua es troppo facile.  Illes es ben venite a facer
lo plus difficile (e disdignar condescendentemente systemas
que es ancora plus simple).

   Lassa nos continua iste excambio de ideas in correspondentia
directe.  Un debatto amical oral es troppo a sperar. Mais
io desirarea aquello.

Cordialmente,
Alexander Gode"
=================================================
Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2