INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 27 Nov 2001 21:07:16 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Que nos move isto a coollist:

}
}In le grammatica que io apprendeva un phrase como _Transversante le
}oceano, io habeva un placente aventura._ pote esser expressate tamben
}_Quando io transversava le oceano io habeva un placente aventura._ Nos
}vide que le adjectivo _transversante_ in iste caso functiona como un
}adverbial de tempore (quando io transversava).
}

In mi opinion "transversante le ocean" es un adjectival phrase
que se applica a 'io'.  In anglese "Crossing the ocean, I had a
pleasant adventure" se analysa tal que "crossing le ocean" es un phrase
adjectival que modifica 'I'.

Le grammatica de G&B dice que le presente participio functiona
como adjectivo.  Illo non es un adverbio.

Stan

ATOM RSS1 RSS2