INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ingvar Stenstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 23 Aug 2000 02:21:12 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (100 lines)
Ulf Bro scribe:
"Io tamben volerea demandar de vos (omne...) un favor - dar un description
de
eventos en  //>in le// quales vos ha parlate Interlingua - forsan in
incontros de
interlinguistas, o en conversationes telephonic o ubi vos ha parlate
Interlingua:"

Ingvar, qui parlava Interlingua pro le prime vice, multo juvene, in 1954
con
altere interlinguistas scandinave e in 1955 con un gruppo multinational (in
le prime Conferentia de I-a in Tours, Francia, ha multe experientias.
Un message de un MB forsan sufficerea pro exhaurir le themas, sed...

 "Como vos se ha sentite? Il essava facile formular vostre ideas? Vos
poteva
intender se ben? Vos habeva difficultates"

Como io me ha sentite?  Diffidente le prime duo minutas, sed postea multo
contente quando io notava que io comprendeva e mi interlocutores tamben
lo faceva.  In facto nos non esseva multo embarassate del manco de
practica o de un vocabulario mental adequate.  On multo tosto developpava
un strategia de exprimer se per lo que on sapeva - un strategia que io
recommenda a omnes.  Si, nos poteva comprender nos ben!

Per telephono: Io es un persona impatiente e quando io besonia un
responsa io rarmente ha le patientia de scriber un lettera, poner lo
in un inveloppe, trovar un timbro, scriber le adresse, vader con illo
a un cassa postal...  No, io usa le telephono!  (E es per consequentia
un homine povre..)
Io faceva un calculation rapide in mi mente e
poterea enumerar dece-cinque (15) paises al quales io ha telephonate
in Interlingua.   Brasil (ubi le filia de mi interlocutor respondeva in
portugese
sin trovar difficultates de comprender que io voleva parlar con su papa),
Nederland (sovente), Anglaterra, SUA (uuh, costose!), Hungaria,
Polonia, Romania, Russia, Ukraina, Francia (benque io comprende
francese io trova difficile usar iste lingua al telephono), Suissa etc.,
etc.

Probabilemente  vos trova interessante saper como iste telephonatas
functionava a Hungaria, Polonia, Slovachia e Russia?.   Per hasardo io,
le "telephonomano" debeva a certe occasiones urgentemente parlar
con alcun central- e esteuropeo, qui  n u n q u a m antea habeva
audite Interlingua parlate.   (Vos pote demandar a Ferenc Jeszenszky
in Budapest de su prime reaction  <[log in to unmask]> /.
Su reaction esseva al maximo 10 secundas de silentio e postea -
ille me ha narrate - "con surprisa io constatava que io comprendeva
e poteva ipse parlar iste meraviliose lingua que io usque a ille
momento habeva audite solmente in mi capite. E con un persona de
un pais lontan e de un lingua totalmente non affin al mie!".
Non mesmo le distantia e mal connection technic a un amico in
Alapayevsk (in le Ural!) poteva destruer le communication.
Tamben le juvene bulgaro Petio "Pavarotti" Angelov, qui canta
bellissimo, Alyssa, parlava I-a pro le prime vice con me.
Solmente le prime vice con un russo esseva difficile, proque ille
es un homine qui ha appendite I-a como su prime lingua estranier
al etate de 55 annos.   Su filia, al contrario parla nostre idioma
fluentemente (e a causa de isto - attention: a causa de isto - io
prefere parlar con illa.)

Le connection al Internet ha un poco cambiate mi habitudes
communicatori.   Sed, car amicos, io ancora  p r e f e r e  un
bon garrulata (=conversation) a voce vive....e vos non pote
esser secur de non audir, un belle vespere, a vostre telephono:
"Parla Ingvar Stenström de Svedia".  Naturalmente  vos es
benvenite telephonar a me, mi numero se trova al fin de cata
message...sed non le vostre...lo que tamen non es un garantia
de evitar un contacto telephonic con me....

Pro parlar liberemente in I-a on debe practicar.  Kjell e io
a vices subito trova que nos parla in I-a benque svedeses.
(Practicar un lingua que on apprende con compatriotas es
necessari, alteremente on pote garantir un mal resultato de
studios scholar.)

Interlingua dunque functiona excellentemente in communciation
oral.   Qual es le secreto?  Nos omnes in Euroopa usa un
pronunciation standardisate (desde plus que quatro decennios!)
Nostre vocales es illos del espaniol, nos face un differentia inter
 'seder' e 'ceder' [tseder] e non succumbe a theorias de dilettantes
ignorante, qui contra le leges del linguistica, vole creder que cata
uno pote pronucniar secundo su preferentia. (In le parola francese
'bureau' solmente le sono de b es commun al pronunciation anglese).
 Del resto - io recommendarea pronunciar 'bureau' como
'officina' o 'officio'...   Sed isto es un altere historia e le thema
ha su loco in coollist.

Bon nocte, amicas e amicos,
cordialmente,
Ingvar.

Ingvar Stenström,
Vegagatan 12, S-432 36 Varberg, Svedia
Tel. +46-/0/340-15053
<[log in to unmask]>
<[log in to unmask]> <[log in to unmask]>
<http://www.interlingua.com> <http://www.interlingua.nu>
ICQ UIN nr. 26993308

ATOM RSS1 RSS2