INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 1 Nov 2000 07:22:44 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
Jonathan Julius Dobkin wrote:

> Re le question si duo o plus "linguas" son vermente solmente
> dialectos del mesme lingua: nos ha in iste lista personas danese
> e svedese (ha nos norvegianos?). Io vole saper si vos in
> Scandinavia parla linguas vermente incomprehensibile, o
> dialectos mutualmente comprehensibile.

Si Kjell Tore ancora scribe in iste lista il ha al minus un norvegiano. Quando
ego vadeva al schola nos habeva alcun lectiones quando nos legeva textos in
danese et norvegese. Le instructores era satis interessate in isto. Ma mi
experientia es que in nostre dies le scholas da multo pauc inseniamento del
altere linguas scandinave - al minus in Svedia.

Le comprension es quanto al danese ante toto le forma scripte. Svedeses
comprende le norvegese - in general - anque in conversation.

Il es mi impression que le melior comprension de un altere lingua scandinave
ha le norvegianos, et forsan anque le islandeses, qui - al minus antea -
studiava le danese como prime lingua estranier in le scholas. Nunc on pote
anque seliger le svedese, ma le grande discussion in Islandia es si on va
haber anglese o "scandinavo" como prime lingua estranier.

In Norvegia on ha, jam desde le guerra, potite vider television de Svedia, ma
viste que Svedia es tanto large in comparation, solo le areas juxta le
fronteras vide television et audi radio norvegese.

Illes qui habita le sud de Svedia comprende le danese plus que nos in le parte
circumstockholmiense et le nord del pais. Personalmente ego me senti un
exception in isto que ego de tempore a tempore anque lege litteratura in
danese et norvegese. Malgrado que il es plus facile leger danese o norvegese -
a un svedese - le majoritate lege libros - si in altere linguas - in anglese!

Libros es traducite del danese et norvegese al svedese.

In le initio del 20-e seculo plus de personas habeva un contacto con le
litteratura in le paises vicin. Le svedese Strindberg et le norvegese Ibsen
legeva su pecias teatral et habeva un polemica per su obras. In circulos urban
on legeva omne le linguas.

On ha habite un collaboration inter le paises scandinave quanto a terminologia
etc. assi que il ha essite un consciente tendentia verso plus de uniformitate,
ma il non ha un interesse in un integration del systemas de scriber,
infelicemente. Et le interesse in le altere linguas scandinave es anque in
Svedia diminuente, lo que me face multo triste et pessimistic.

Cellus, amator linguarum vicinorum.

ATOM RSS1 RSS2