INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 9 May 1997 07:46:31 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Salute!
Frank, tu scribeva in re _ma_ e _sed_:
>...io ha vidite que io ha le tendentia a usar, a vices MA/MAIS, a altere
>vices SED. Io nota que, hic supra, que Chris usa  "ma" e "sed" al mesme
>maniera. Reflectente super isto, io suspecta que le tendentia (in MI caso)
>veni ex le usage de ABER e SONDERN in germano, ubi SONDERN seque un
negativo >e significa  quasi MA (AL CONTRARIO).

Svedese e polonese ha simile constructiones. 
Ego non es americano sed svedese.
Ich bin nicht Amerikaner sondern Schwede
Nie jestem Amerykaninem lecz Szwedem
Jag är inte amerikan utan svensk

Un svedofono qui es nove a interlingua poterea esser tentate dicer:
Io non es svedese sin americano. Le preposition _sin_ es etiam _utan_ in
svedese. 

Sed ego ha un simile senso con le parolas _tote_ e _omne_. Le exito es:
Le summa total. = Le tote summa. 
On dice que Deo es omnipotente. Ille ha omne le potentia. Nunc: 
Omnes ha mangiate tote le malos (pomo). Le malo non plu existe.
Ille non mangiava tote le malo, solo le medietate. 
Omne homines ha mangiate omne le 100 malos.

Interlingua non face iste distinction clarmente, e pro isto vos pote vider
omne e tote mixate in mi textos interlingua. Il ha nulle supporta pro isto,
solo mi ideas fixe. 
 
Omnidirectionalmente
Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2