INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Bent Andersen <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 1 Oct 2000 11:11:29 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
Bent Andersen, Juvelvej 25, DK-5210 Odense NV, Danmark
E-posta: [log in to unmask]

2000-10-01


Car JVJ,

Si, il pote parer curiose proque in interlingua on dice 'Como sta
vos?' (= How are you standing?) pro le anglese "How are you" (= Como
es vos?). Ma p.ex. pro scandinavos 'Como es vos?' anque es curiose;
nos dice 'Como vos lo ha?' (= How do you have it?").

Il pote esser utile pensar al "familia" de 'sta':

star = stand

stabile = stable, standing firmly

station = station, place where the train stands (still)

statura = stature, height of a standing person

stato =  state, condition, how things are "standing"; status, legal
standing, position

static = static, standing still

statua = statue, standing figure

etc.

Dicente 'Como sta vos?' on vole exprimer 'Como es vostre stato?' (=
How is your state?)

Bent

ATOM RSS1 RSS2