INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 23 Mar 2001 11:53:24 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
----- Mensaje original -----
De: Piet Cleij <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: Viernes, 23 de Marzo de 2001 04:26 a.m.
Asunto: dyslexia


> Car amicos,
>
> Bent Andersen expecta le adjectivo "dyslectic" in vice de
"dyslexic" que io
> ha notate in mi dictionarios. Io crede que ambe formas es
acceptabile in
> interlingua.
>
> Io retrova le substantivo  "dyslexia" in omne grande
dictionarios que io
> possede. Ma le adjectivo es plus rar in iste libros. Tamen
io vide que
> Zingarelli da como adjectivo le parola "dislessico" e
Leflot-Soetemans in
> su Dictionario Medical Francais-Neerlandais ha le
adjectivo "dyslexique".
> In Nederlandese on ha "dyslectisch".
>
> Qui pote dar le adjectivos in espaniol, portugese,
anglese, germano?
>

    In espaniol on ha "dislexia" como substantivo e
"dislexico" como adjectivo. Io crede que le forma
interlinguisate deberea esser "dyslexic" o "dislexic".

Horacio

ATOM RSS1 RSS2