INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Anne Burgi <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Tue, 7 Apr 1998 23:25:05 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (59 lines)
Ignacio Martinez Recari wrote:
>
> Salute e basios.
>
> Nunc io es convincite. Io  nunquam comprendera le differentia inter
> "omne" e "tote". Ma io ha un altere problema: io non sape quando debe
> esser utilisate le subjunctivo (?) in interlingua. Esque il ha multe
> differentias inter Interlingua e le espaniol? (In basco nos usa lo
> super toto pro expressar objectivo, ma in espaniol le subjunctivo es
> usate in multe phrases dissimile).
> Per favor., per fa-voooor (plorante e implorante). Io vole un
> solution!

Salute Ignacio!

Non te inquieta pro le bombardemente multo phantastic que ha occurite
post mi explication de "cata, tote, omne".
Le confusiones grande veni del facto que generalmente on non comprende
que il ha un differentia fundamental inter le vocabulario del notiones
(in nostre linguas, le notiones son categorisate in le Nomines, le
Verbos, le Adjectivos, e le Adverbios) e le unitates grammatic. On pote
sempre comparar le vocabulario de plure linguas e trovar le parolas
commun. Le vocabulario de interlingua ha essite seligite per comparation
inter  varie linguas. Ma in re le unitates grammatic (le morphemos
grammatic), le situation es multo differente. On pote evidentemente
trovar unitates que ha un FORMA commun in varie linguas (phonenicamente,
illos pote esser similar), MA... ILLO NON SIGNIFICA DE TOTO QUE LE
OPERATIONES FACITE PER ISTE UNITATE ES SIMILAR IN LE VARIE LINGUAS.

Tunc, relege mi explicationes. Illos son un consilio de utilisation. Io
ha seligite tres operationes de determinationes ben specific e assatis
differente , pro evitar un confusion del operationes. (...e non oblida
de oblidar le altere messages multo confuse del laicos.... Ooops, io
senti que io va esser bombardate de novo...)

Esque tu ha legite le message de Paolo in re le intervista con le
linguista francese Martinet ? Martinet es un linguista que ha un
reputation grande, specialmente in le campo del phonologia. In re Gode,
ille dice : "Gode non esseva universitari."
Illo es importante de saper que Gode non esseva universitari. On
comprende melio le errores que ille face quando ille parla de grammatica
o morphologia. Nonobstante ille ha facite un bon labor con le
vocabulario (on non besonia de un formation de linguistica pro facer
isto, ma illo representa un labor grandissime con patientia e
precision).

In re le subjunctivo, illo quasi non existe in interlingua.


Amicalmente,

Anne

--
Anne Bürgi
Courriel : [log in to unmask]
Adresse : 640, McGregor, app. 406. Sherbrooke, QC, Canada, J1L 1V7
téléphone : -- 819  573 0068

ATOM RSS1 RSS2