INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 25 Nov 1998 15:46:49 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (11 lines)
Gratias, Kjell, pro le correction super "partitO".

Qual traduction usarea vos pro anglese "all-party committee". Aquesto
occurre frequentemente in articulos super le affaires del Parlamento
Europee.  Aqui es un bon situation pro usar un prefixo como omni-,
mais como a facer le adjectivo de "omnipartito"?  *omnipartital? Aquelle
non pare correcte, *omnipartitan?  Como se dice in le varie linguas
europee?

Stan

ATOM RSS1 RSS2