INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 3 Jul 2001 19:14:43 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
> "illo" es un pronomine de genere neutre: "Vide le can. Illo curre multo
> rapido!" (In italiano, "esso", "essa"?)
>
> A revider,
>
> Ensjo.

Car Ensjo,

Qual habilitate! Un Brasiliano qui doce a un italiano le interlingua e
corrige su errores usante le italiano!

Vide le can. Illo curre multo rapide! (it) Vedi il cane, (esso) corre molto
veloce!

Vide le can feminin. Illo (illa) curre multo rapide! Vedi la cagnetta,
(essa)
corre molto veloce!

Naturalmente " esso e essa" es usate solmente pro cosas, animales o
objectos, "egli e ella" es usate pro le
personas! Comocunque iste fomas es poc usate proque in italiano le subjecto
non es obligatori in le contexto del phrase; io los mitte inter parentheses.

In le uso familial, colloquial on pote ben usar "egli e ella" etiam con le
animales, como on face in interlingua: Oh il mio cagnolino, (egli) è proprio
bello! Oh mi canetto, ille es vermente belle!

Il non me sembla que le uso de isso/esso pote equivaler al uso de "esso,
essa" italian. In italiano non existe un
genere neutre, le cosas son feminin o masculin como in le altere linguas
neolatin, excepte le romaniano.

Luca Ghitti
Via Rivadossa, 9/a
25042 Borno (BS)
Italia
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2