INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 31 May 2000 20:52:07 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (192 lines)
Mario Malaguti wrote:

> Car Kjell Rehnstrom, Amicas e Amicos,
>
> in avante io ha iste problemas de comprension:
> 1 - Kjell R.: "Memora ben que linguas es politica et non alque con
> sentimentos personal o mesmo verso certe nationes." Mario: Alque? Ma plus
> in general, io non comprende le senso de iste phrase. Qual significato ha
> illo?

Substitue _alque_ per _un cosa_ et forsan es plus comprensibile.

Ego voleva dicer que le question del linguas a usar in le union, como ego
comprende le cosa, in plus es un question de politica et prestigio (secundo mi
dictionario svedese-italian le parola es le mesme in italiano), tu pote
substituer le synomymo _status_ forsan). In cata pais il ha competentia de
manear le anglese, ma non de manear traductiones inter pro ex. finnese et
italiano, o finno et greco).

Il sembla haber indicationes que jam nunc le anglese joca un multo plus forte
rolo quem on dice officialmente. Ego videva un articulo de un jornal de iste
senso, et isto era un cosa surprendente pro me, proque ego habeva habite le
impression que le francese es improportionalmente dominante in le
administration del union.


> 2 - Kjell R.: "Ego es del opinion que on debe cercar refugio al
> "paenoptime" solution: "Usar anglese in le union et que le
> non-ben-parlantes usa un interprete!" Omne altere solutiones es prestigio
> et stupiditate." Mario: Mi cultura me limita e io non comprende qual
> significato io debe dar a "paenoptime solution".

Bon, compara con _penultime_. Le optime solution naturalmente esserea usar
interlingua in tote le administration. Le ubiquitose uso de anglese es le
penoptime solution, le secunde al optime alternativa, si tu vole.

> Anque "prestigio e
> stupiditate" non me offere un comprension simple.
> Interlingua deberea adjutar nos a facer minus fatiga, alteremente qual es
> su function?

Ego voleva dicer que tote le public debatto del linguas es un cosa de
stupiditate, si il officialmente es assi que on non pote laborar in le union
si on _solmente_ sape su proprie lingua! Le error certo non es illo de
interlingua, sed que ego ha expressate mi mal.

> Kjell R. usa terminos como: rancor, resentimento, circo, autodesignate,
> megaprovincial, ma anque fraternal, pro tractar del reporto del linguas in
> le Union Europee. Le Union non es de 15 nationes. Nos pote dar  a nation le
> significato de stato, ma in le caso del UE io prefererea dicer que illo es
> le union de 15 Statos, perque in le significato de complexo de individuos
> (illo que es nation) qui es ligate per un mesme lingua, historia,
> civilisation, interesses, aspirationes, e in particular modo, qui illes
> (individuos) ha coscientia del iste commun patrimonio, le Union Europee es
> le union de ben plus de 15 nationes, jam hodie. Anque le U.S.A. es in iste
> identic situation. Oblida nos de paleo-siberianos, na-denes,
> macro-algonquianos, macro-sioux, hokanos, peruzianos, azteco-tanos e lor
> familias?

Un multo bon remarca. Alcun linguas face synonymo de stato et nation, durante
que altere linguas lo non face. Ego comprende que pro te le parola _nation_ es
equal a _gruppo ethnic_. Es isto correcte?

> E le UE ha ben presente isto e se organisa con directivas commun pro le
> salveguardia de iste realitate. In le menses passate le Region Friuli
> (habitantes circa 1,200,000), a est de mi Veneto (habitantes circa
> 4,400,000), e al confin con le Slovenia (habitantes circa 2,000,000), pro
> un directiva del UE devenite legge del Stato Italian, ha obtenite un
> particular recognition del "lingua friulan". Mi Region non ha iste
> recognition in le UE. Io resta con mi dialecto, uno del tantos que es
> vivissime in le Region Veneto. In Europa on non ha le recognition del
> "lingua venete" que isto a nos place, o a nos non place!

Un correspondente de pressa scribeva un articulo del significato del dialectos
in Italia. Como ego comprendeva le articulo on pote quasi parlar de linguas.
Il sembla que on poterea appellar italiano un interlingua pro le Peninsula
Appenin.

> Le Slovenia, proxime al adhesion al UE, ha in le septimanas passate,
> admittite le lingua italian in su ordinamentos. Isto postea 55 annos e a
> recognition del population del Istria de nationalitate italian. Anque isto
> es UE!

Per ordinamento, esque tu comprende le regulas del stato, del autoritates?

> E io, con mi dialecto de Treviso? Circa 80,000 habitantes in citate e dece
> vices tanto in provincia.
> Mi dialecto era nostre prime lingua, nostre lingua matre. Nos apprendeva le
> italiano a schola. Mi dialecto es ancora nostre lingua quotitian. Que debe
> facer nos?
> Io ha le impression que pro nos isto non es un problema. Nos usa
> indifferentemente nostre dialecto e le italiano e in ambes le idiomas nos
> usa sempre plus terminos anglese, pronuniate como illos debe esser
> pronunciate in anglese.

Esque vos usa le dialecto in omne situationes possibile. Esque vos debe usar
normal italiano a personas de altere partes del pais, o esque le dialecto es
ben comprensibile pro alteres? Esque omne trevisanos va usar le dialectos in
un corte?

> Forsan nos non ha amor pro nos mesme?
> In iste periodo on collige le subscriptiones del cives pro promover un
> referendum pro le "proclamation" del autonomia del Provincia de Treviso. Le
> initiativa, que trova multe adhesiones, ha un interesse economic: solmente
> 17% de entratas fiscal que proveni de Treviso es re-investite per le Stato
> Italian in nostre provincia e nos es intra le prime contributores in
> Italia.

In Svedia, le parte nord genera hydroenergia, ligno etc. sed on recipe adjuta
financiari in vice del invenito de su resources. Al minus multes dice assi.

Esque il non es estranie que nos, habente le Union Europee, vide plus de
provincias que vole esser libere o plus autonome? Ma on parla anque del
regiones. On suppone que con le prime ponte inter Malmö et Copenhaga
(København) il habera un nove forte region economic con Scania (Skåne in
Svedia) et Selandia (Sjælland, in Danmark).


> In iste reventication necuno se sonia de proponer un uso diverse de illo
> del lingua italian o de facer un campania contra le lingua anglese.
> E interlingua?
> Mi dialecto es jam interlingua! Assi nos non considera interlingua como un
> possibile lingua auxiliar o europee. Pro nos isto significarea cambiar
> poco, como jam nos face intra nostre dialecto e le lingua italian, ab
> seculos.
> Slovenia sera in le UE? Pro nos de Treviso, io pensa que nos es favorabile.
> Isto significara anque un ulterior lingua in le UE?
> Forsan. O forsan isto debera esser valutate antea le nove allargamento del
> Union.

Al minus ci le commentarios parla de sloveno como ancora un lingua official!

> Le UE, in su origine era de sex Paises, sin le lingua anglese.
> In futuro le anglese sera le lingua del UE, como le italiano es le lingua
> del Stato Italian?
> Io repete que pro nos de Treviso, isto non facera differentia. Al contrario
> isto facera sparniar fatigas e isto pro nos es e sera positive.
> Pro isto perdera nos le uso de nostre dialecto?

Isto certo dependera del massa critic de parlatores de iste dialecto e pro
qual cosas on lo usa.

> Forsan, ma io non pensa que isto sera assi proxime e super toto isto non es
> un ver problema.
> Le ver problema serea non allargar le UE pro un question de lingua.

Personalmente ego esserea multo stupefacte si on non allrargarea le union a
causa de un question lingual. Ego pote imaginar un massa de questiones
economic, social etc. ma non del lingua...

> Nos pote nos comprender anque a gestos.
> Ah! Sape vos que anque le japoneses gesticula? Lunedi passate io era in
> minorantia: un italiano e tres japoneses e nos non ha habite problemas pro
> comprender nos re frescos, architectura del Palladio, culina e alteres.
> Le mundo es isto. Le mundo es anque illo de interlingua.

> "Si nos non resta quatro cattos."

Que vole dicer isto? Ego non comprende.

> Anglese es le grande alliato de interlingua. Io ha iste convinction.

> Qui de nos lege illo que produce e traduce le UE? Allan? Kjell R.? Le
> personas qui debe facer isto pro lor uso professional pote ben utilisar sol
> anglese o interlingua in tote le Paises europee. Illes usara anglese! Le
> altere personas habera tempore pro adequar se, o attender le leges de lor
> prorie Pais, in lor lingua matre.

Ego ascoltava Kenneth Larsson (que es mentionate in le articulo) in un
conferentia ante un massa de annos. Ille diceva que quando on traduceva le
textos fundamental del Union Europee in svedese (omne le leges, constitution
etc.) le svedeses usava le version in anglese, proque le expertos de varie
dominios qui debeva scrutinar le textos sapeva anglese sed non francese, et si
ego ha comprendite toto ben, de facto, le textos francese es le "original"
malgrado le facto que omne le versiones national ha le mesme pondus juridic
(si ego me expressa clarmente).


> Ma nos debe presentar interlingua como un cosa que es serie, lingua
> auxiliar e propedeutic al uso del linguas occidental. Le europeos, ma que
> dice io: le occidentales, ha tempore sol pro guardar in avante (pro
> prospicer) e illes non ha tempore pro nove cruciatas.
> Le cruciatas es in le phantasia e in le modo folkloristic de exprimer se de
> Allan.
> E Russia sera in occidente! Proximemente a Roma nos habera nove signales.

Ha tu audite, Mario, que Russia jam possede plus de territorio a Roma quam le
Vaticano? Al minus isto nos narrava un guida, quando ego visitava Roma 11
annos retro, in novembre (et le tempore faceva melior quam hodie!)

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2