INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 31 Jan 2004 11:21:30 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Salute omnes!
Evidentemente ego es un infinite stupido, viste que le facto qual 
preposition ego debe usar apud strata me nunquam ha inquietate. In 
svedese nos habita "sur" le strata, e secundo le rumores (famas?) que 
ego ha audite on dice que on habita "in" le strata in le Statos Unite. 
Viste que Stratford upon Avon non es situate sur naves in le medie del 
flumine Avon in Anglaterra ego suppone que anque "on" le strata non pote 
esser mal comprendite. Forsan on pote dicer "al" strata si on vole, apud 
le strata si on es hypercorrecte!

Le grande problema es que in un lingua etnic le juste preposition es un 
"sine qua non" ma in un acquirite lingua on non senti le error multo 
clarmente. Forsan on pote vider como le linguas fonte usa le prepositon 
pro le stratas e usar isto.

Kjell R (a Vänortsgatan*)

* Le cosa es que ego non habita apud le "Strata de urbes geminate ma 
apud Le strata Nordic, malgrado que le adresse es al strata del urbes 
geminate, assi que le preposition diveni un cosa satis acadmic, 
esoteric. a Vänortsgatan debe functionar, que no?

K.

ATOM RSS1 RSS2