INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 6 Jul 2008 11:56:49 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (59 lines)
Me place multo tu poesia.

A proposito, *brancio > branca, ramo; *prendava > prendeva

2008/7/5 SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <[log in to unmask]>:
> Oh, como io poteva oblidar mi prime amica? Medie Americana de Hawaii mais
> ella viveva in le Pais Basse.
> Supra ella io scribeva un poema. Original in Basso Saxon, io le traduceva in IA
>
> Le Foreste Silente
>
> le arbores del foreste silente
> videva nos iste nocte
> nos iva dolcemente trans le musco
> imaginante nos toto solo
>
> le luna inter le brancios
> brillava luce a tu facia
> assi io videva le desiderio
> e sapeva que io cadeva pro te
>
> tu prendava mi mano sin vergonia
> in le tue, e ecce
> infra mi pelle como un foco del turfa
> flueva le desiro cuje io soniava
>
> quando nos trovava un sito aperte
> bordate de filices
> nos stava proxime a unaltere
> io poteva olfacer le calor
>
> attender a qui comenciarea
> supprimer le nervos
> tu osava plus que io
> assi veniva le prime basios
>
> le arbores del foreste silente
> videva nos facente le passo
> lassava nos cader al musco
> pro ir toccar le celo
>
> e pois,  nos restava star
> attendente le prime ardor del crepusculo
> usque, mat e con le satisfaction ancora in nostre sanguine
> tu me conduceva foras del foreste
>
> pro me vermente le prime vece
> il sembla assi lontan ja
> tu haveva quattuordece annos, io un poco plus
> le foreste non oblidara
>
> Chamavian
--
cordialmente
Edo

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2