INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 25 Sep 2000 07:37:23 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
Horacio Martinez wrote:

>     Como le telenovellas argentin (novellas televisate) ha un distribution recente in paises lontan, iste facto provoca situationes curiose del puncto del vista linguistic.

A mi aviso on non emmittite telenovelas in nostre television statal. Ante 10 annos quando on ancora poteva vider le satellites sovietic et russe in le retes de cablo ego videva un tal serie: Le Ricos Etiam Plora, ma illo era syncronisate a russo, assi que on non audiva le original.

In nostre television on sempre ha subtextos, ma le programmas es generalmente anglese, assi que nos apprende un tremende parte de nostre anglese per leger le subtextos (subtitulos).

Un de mi studentes unquam me monstrava un quaderno de bandas ubi le ballones de parlar era in rioplatense. Mi cognoscentia de espaniol es multo superficial, et per consequente ego videva solmente le differentias superficial.

Multo interessante in facto.

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2