INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Alberto <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 19 Feb 2014 15:02:09 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (185 lines)
Ferdinand,

despectose = despiteful
irrespectuose = disrespectful
"despectuose" — io non sape lo que significa (= despectose, forsan)

Io non crede que illos es synonymos.

Carlos

-----Mensagem Original----- 
From: Ferdinand Cesarano
Sent: Wednesday, February 19, 2014 2:48 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [INTERLNG] Grammar And Method

Carlos,


Gratias pro tu correctiones. Io vole que tu continua a dar illos.

Ma io trova le parola "despectose" in le IED. (Le CEID ha le forma
"despectuose".)


Ferdinand



2014-02-19 12:41 GMT-05:00 Carlos Alberto <[log in to unmask]>:
> Amico Cesarano,
>
> despectose ==> irrespectuose
>
> Carlos Alberto
>
> -----Mensagem Original-----
> From: Ferdinand Cesarano
> Sent: Wednesday, February 19, 2014 2:16 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: [INTERLNG] Grammar And Method
>
> Tu ignora le problema que on crea per la usages que son foras del
> Grammatica.
>
> Que on comprende que il existe plure linguas simile ad Interlingua,
> plure linguas constructe "pan-romance". Iste linguas se distingue le
> un ex le alteres per lor grammaticas. Si on vole usar Mondial o
> Occidental o Romanica, on es libere de facer assi. E si on vole crear
> un projecto nove, on es libere de facer anque assi. Ma si on selige
> Interlingua, on debe usar Interlingua como illo es.
>
> Nota que il ha in Interlingua le latitude grande pro le stilo
> personal. Alicunos usa "illes es"; alicunos usa "illes son". Alicunos
> dice "nunc"; alicunos dice "ora". Toto bon; isto non tocca le
> grammatica basic.
>
> Ma quando alicunos usa le formas grammatical que non existe in
> Interlingua, quando le Interlinguanos usa le grammaticas dispare, iste
> action non simplemente "rumpe le regulas"; iste action curre le risco
> de rumper Interlingua ipse, le risco de divider Interlingua in
> dialectos.
>
> On non debe amar toto in Interlingua; on certemente ha le derecto de
> haber su proprie preferentias. Ma si on substitue iste preferentias
> sue pro lo que es de facto scripte in le Grammatica, on face mal ad
> Interlingua. Le tal conducta es despectose e destructive.
>
>
> Ferdinand Cesarano
>
>
> 2014-02-19 6:28 GMT-05:00 Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>:
>>
>> On Tuesday 18 Feb 2014 11:24:36 Ferdinand Cesarano wrote:
>>>
>>> Il es mysteriose que on pote obstinar se ad ignorar lo que es
>>> clarmente scripte in le Grammatica: "Le participio presente ha nulle
>>> function in le paradigma verbal..." / "The present participle has no
>>> function in the verbal paradigm...".
>>
>>
>> Isto es mysteriose solmente si on suppone que le Grammatica de Gode es
>> infallibile...
>>
>>> Nulle quantitate de argumentation potera cambiar iste facto. Il dunque
>>> deberea haber nulle "debatto" super isto. Les qui creava Interlingua
>>> certo considerava usar le participio presente in le modo progressive;
>>> ma illes al fin decideva que non. Iste decision merita le respecto.
>>
>>
>> Nos ha un conception differente de que es le function del interlingua. Il
>> non plus es un question de debatto: il es evidente que nos vole duo cosas
>> differente: tu vole un lingua como le esperanto: vivente e definite per
>> su uso; io vole un lingua objectivemente definite per su linguas fonte,
>> super toto le linguas romance. Practicamente, io vole un lingua que me
>> permitte communicar super toto con parlatores de espaniol e italiano sin
>> deber apprender aquelle linguas in lor integritate.
>>
>>> Il ha nulle justification de rumper iste regula; faciente assi on
>>> additiona ad Interlingua nihil utile. Le formas verbal existente pote
>>> semper exprime le siginfication progressive, o per un adverbio ("io
>>> nunc cammina", "io actualmente cammina" = "I am walking") o per un
>>> conjunction subordinante ("durante que io camminava" = "while I was
>>> walking"; "quando io camminava" = "when I was walking").
>>
>>
>> Si tu non vole utilisar le aspecto progressive, il ha necun problema! 
>> Mais
>> io crede que tu non habera *alcun* difficultate in comprender me quando 
>> io
>> lo usa! E super toto, pro me, io es convincite que al minus parlatores 
>> del
>> francese, le espaniol, e le italiano habera necun difficultate con lo.
>>
>>> In plus, on debe comprender le distinction inter un adjectivo et un
>>> forma verbal.
>>>
>>> Se alicuno demanda "Como es tu condition?", on pote responder "Io es
>>> camminante", proque "camminante" es un adjectivo que es ligate al
>>> pronomine "io" per le copula.
>>>
>>> Ma on non poterea dicer "Io es camminante in le strata", proque in
>>> iste phrase le forma "es" non es le copula ma es un verbo auxiliari; e
>>> dunque "camminante" serea parte del verbo, Le Grammatica
>>> explicitemente prohibi isto.
>>
>>
>> Si, il ha un differentia grammatical. Mais vide tu como le concepto es
>> exactemente le mesme? Si qualcuno comprende le forma adjectival, illo
>> haberea necun problema in comprender le secundo, alora proque non?
>>
>>> Le participio presente functiona anque como un adverbio: "Camminante
>>> in le strata, io videva mi amico."
>>>
>>> Le constatation le plus importante es isto: le systema Interlingan
>>> perfectemente ben functiona sen utilisar le participio presente in le
>>> constructiones progressive con le verbo auxiliari "esser". Que on
>>> simplemente seque le Grammatica ver de Interlingua como illo es, non
>>> como illo serea secundo le phantasia de alicuno.
>>
>>
>> Si, ben secur que illo functiona perfectemente ben. Io non dice que nos 
>> ha
>> *besonio* de isto. Si tu non vole usar lo, non usa lo!
>>
>> Paul
>>
>>
>> --
>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
>
> ---
> Este email está limpo de vírus e malwares porque a proteção do avast!
> Antivírus está ativa.
> http://www.avast.com
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html 


---
Este email está limpo de vírus e malwares porque a proteção do avast! Antivírus está ativa.
http://www.avast.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2