INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 May 2003 10:54:39 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
naomi wrote:

> Harleigh Kyson Jr. wrote:
>
>> Interlingua, como multe linguas europee, ha formas le
>> formas "tu" e "vos", que se usa generalmente como "tu"
>> e "vous" in francese.
>>
>> Generalmente, quando io comencia un conversation in
>> interlingua, io comencia con "vos" e progrede a "tu"
>> quando on me invita.
>>
>>
> Io cognosce le significato de 'tu'='vos' il es usate anque in italian,
> io esseva solemente surprendite
> que ista caracteristica (superflua in un lingua auxiliar)  es in
> interlingua e al contrario
> le gerundio non, con le motivation de non exister in francese.
>
> _vos:_
> francese=si
> espaniol/portuguese=si
> italiano=si
> anglese=NO
>
> _gerundio:
> _francese=NO
> espaniol/portuguese=si
> italiano=si
> anglese=si

In le conferentias de interlingua le parola general es _tu_. In facto tu
pote quietemente usar _tu_ in omne contactos ininterlingua, si il non ha
personas qui insiste esser adressate per _vos_. Ego cognosce solo un tal
exemplo, ma isto es historia.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2