INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 27 Aug 2001 16:50:30 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
On Mon, 27 Aug 2001 03:26:21 +0200, Peter Kleiweg <[log in to unmask]>
wrote:

>Traduction desiderate:
>
>http://www.wunderground.com/LanguageSwitch.asp
>
>Alicun voluntarios?

Io, securmente. Esque tu pote inviar me textos/etiquettas pro traducer?

Il es interessante notar que le parola ia-n pro "weather" ha essite satis
controverse: "tempore" (altere senso del "tempore"
chronologic"), "temperie" (retro-formation del "intemperie" del IED).
Felicemente le evolution del linguas fonte nos ha fornite, post 1951, un
nove solution: _meteo_, lo que es ben inradiciate in Fr-It-Es, e es
generalmente comprendibile gratis al cognatos de "meteorologia" etc. in
multe linguas.

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2