INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 12 Mar 2002 20:32:59 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (36 lines)
Mario Malaguti wrote:

> >Mario Malaguti wrote:
> >
> > > (...)
> > > Intertanto perque "il face pluvia" si on ha jam "il pluvia"?
> >
> >Isto sembla esser en analogia con "il face belle temperie".
> >
> >Cellus
>
> Ha tu presente le pictura de uno del melior vedutistas del XVII o XVIII
> seculo? O un marina?
> E pote tu haber exemplos del crustas? (Un pictura per un pessime
> dilettante.)
> Ben! Le tempore es un nostre ricchessa e nos non pote reducer illo a un
> crusta. Nonne?
>
> Mario
>
> Illes interlinguisa (belle isto!) le terminos jam international del
> informatica e postea nos non ha un termino pro vedutista.
> Vedutista in italiano quanto in anglese pro painter of panoramic, views of
> places (como es human iste anglese, nonne?).
> Vedutista in espaniol, ben! Il face tres!

In iste caso obviemente le italiano es le "centro de radiation" como se lo
appella in le Intro al IED.

Cellus qui non va plus tracassar, harassar mario per latino, al minus non
classic.

Dixit

Cellus

ATOM RSS1 RSS2