INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 29 May 2000 19:42:23 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (18 lines)
Martijn Dekker wrote:

> At 09:25 +0200 25-05-2000, P. Cleij wrote:
> >In vice del neologismo "secretessa" io scriberea "secreto".
>
> In un glossario electronic anglese-interlingua que io trovava alcun
> tempore retro (aiglos.txt; io ha obliate le location e io non ha
> succedite a retrovar lo nunc), "secretessa" es date como le
> traduction del parola anglese "secrecy". Quando io retrova le autor
> io reportara isto como incorrecte.
>
> >Un question: "Que es injectiones al calce?"
>
> Hielprikken (calce = hiel, io crede).

Correcto. Ego nota que _prikken_ etiam significa _piccar, puncturar,
punger_.

ATOM RSS1 RSS2