INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa/RF02/SRF <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 May 2003 11:10:34 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Naomi scribeva:
>Le brasilian{os} habe invertit{e} le forma de você
>(abrevia{t}ion de vostra mercede, antiqu{e} forma de
>cortesia portuguese) con le forma del TU perque le
>portuguese de Portugal es diferente:
>
>EU
>TU (vocês in Brasil)
>ELE/ELA
>NOS
>VOS  (você in Portugal)
>ELES/ELAS

Eh? Oh no, Naomi. E in Brasil e in Portugal "você" es singular, e "vocês"
es plural.

EU
TU + VOCÊ
ELE/ELA
NÓS (+ A GENTE [al minus in Brasil])
VÓS(defuncte) --> VOCÊS
ELES/ELAS

Le situation deveni plus confuse quando uno considera le formas objective,
dative, reflexive, oblique e possessive del pronomines... :-P

A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2