INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 30 Oct 2008 10:32:36 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Congratulationes!  Bon monstra!

Stan
----- "Martijn Dekker" <[log in to unmask]> wrote:

> Car co-listeros,
>
> Anteriormente io annunciava que io pronunciarea un discurso super
> autismo, un handicap neurologic, a un conferentia in Porto
> (Portugal), in interlingua.
>
> Io es felice de poter reportar que le experimento ha essite un bon
> successo.
>
> Primo, le organisator me introduceva (in portugese) e explicava que
> io parlarea in interlingua. Io comenciava con un breve introduction
> personal e un synopse del organisation de mi dircurso, e postea io
> usava alcun tres o quatro minutas pro explicar que es interlingua.
>
> "Esque vos me comprende ben?" io demandava postea. Le audientia
> respondeva "Si!" E durante que io continuava le discurso, le publico
> semblava remaner attente sin problemas.
>
> Un medie hora plus tarde, io interrumpeva con un parve inquesta.
> "Leva le manos si vos me comprende facilemente." Quasi tote le
> audientia (de ca. 80 personas) levava le manos. "Leva le manos si
> isto es un poco difficile." Cinque personas levava le manos. "Raise
> your hands if you want English!" Manos: zero. :-)
>
> Le discurso durava un hora in total, plus dece-cinque minutas pro
> questiones. Le organisator traduceva le questiones de portugese in
> anglese, post que le portugese me remane difficile a comprender. Le
> questiones esseva relevante e demonstrava que le publico me habeva
> comprendite ben.
>
> Ben que le promotion de interlingua non esseva le objectivo de iste
> discurso, io habeva portate un cumulo de materiales super interlingua
> con me, le quales esseva ponite super le tabula de informationes:
> numeros ancian de Panorama, le "Breve grammatica" multilingue, e le
> Bibliographia imprimite de 2002. Preferente evitar viagiar con un
> bagage multo pesante, le materiales sufficeva solmente pro le
> medietate del audientia: io pensava que isto esseva ben optimista.
> Nonobstante, post le fin del conferentia, tote le materiales habeva
> disparite.
>
> Durante le dinar postconferential, alcunos exprimeva surprisa que
> interlingua esseva tanto facile a comprender perfectemente. Totevia,
> mi impression es que interlingua jocava un rolo secundari etiam al
> publico e que le message que io voleva communicar con mi discurso non
> esseva perdite. Isto esseva exactemente le intention.
>
> Nos debe remaner realistic: io non pensa que iste discurso va
> resultar in alcun nove interlinguista active. Ma iste experientia ha
> probate que interlingua es immediatemente usabile in le practica,
> specialmente in paises parlante linguas descendente del latino.
>
> - Martijn
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2