INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 23 Jan 2014 12:47:01 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (45 lines)
12:21 23-1-2014, interlingua lusitana:
>«essera potesser»
>
>un sorta de cacophonia. io non vole 'anathemisar' :) le personas 
>qui usa
>tal constructiones, ma isto vermente non es de accordo con le 
>naturalitate
>(e le ric potentialitate lexical) del lingua.

Phrase original de Paul in interlingua:
>>Isto non es un problema, mais nostre grammatica essera potesser 
>>un poco differente, como il ha differente dialectos de linguas 
>>natural sequente le interesses e le culturas.

Mi traduction directe in portugese (potesser correcte o minus 
correcte):
==
Isto não é problema, mas a nossa grammática será pode ser um 
pouco differente, como há differentes dialectos de línguas 
naturais que seguem os interesses e culturas.
==
Melior traduction:
[...] mas a nossa grammática será talvez um pouco differente [..]
[...] mas pode ser que a nossa grammática seja (é?) um pouco 
differente

Retornante al interlingua:
[...] mais pote esser que nostre grammatica es un poco differente 
[...]
[...] mais nostre grammatica forsan es un poco differente [...]
[...] mais forsan nostre grammatica es un poco differente [...]
[...] mais potesser (que) nostre grammatica es un poco differente 
[...]
etc.



-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2