INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 7 Jul 2001 19:24:47 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (42 lines)
----- Original Message -----
From: "Luca Ghitti" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, July 07, 2001 9:48 AM
Subject: Re: [interlingua-coollist] Re: frappante


> >Esque nos es vermente certe que _frappar_ o su derivatos non existe
> >de alcun maniera in En, Es, It, Pt, o Ru? Cello esserea le melior
> >solution al problema. Sinon, io propone que on lo reguarda como un
> >advertentia de dr. Gode. Le alternativo es disveloppar un extension
> >al regula de selection que da un rolo formal a certe linguas ultra le
> >gruppo controlator.
>
> >Amicalmente,
>
> >Chris
>
>
 Io trova in mi dictionario Garzanti del lingua italian:

 FRAPPA: 1. banda de panno crispate usate qua guarnition a vestimentos,
 tentas, etc; 2. brodage del folias pingite o sculpite in le effigies; 3. in
 Italia central, sorta de cosas sucrate con sucro vanillate in forma de
 banda. Ex le francese antique "frape", origine incerte.

 FRAPPARE: (antique e regional) 1. decorar con "frappe" (vide significato
 1.), 2. representar le foliage in pictura o in sculptura; 3. (antique)
 ferir, vulnear; 4. (antique) dupar, fraudar, confabular in van.

 FRAPPÉ: (francese, italianisate sovente in frappè) biberage succutite e in
 le qual on ha adjungite le glacie minutiate. Ex le francese "frapper":
 colpar, batter, percuter.

 An il ha alicun connexiones etymologic inter le "frappa" e "frappé"?

 Luca Ghitti
 Via Rivadossa, 9/a
 25042 Borno (BS)
 Italia
 [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2