INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 2 Dec 2015 20:00:17 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (54 lines)
KJELL,

Tu diceva:

----- Original Message -----
> Il ma manca parolas pro exprimer
> vostre tenacitate in discusser le
> verbo mancar a uno alcun cosa. Ego
> es vermente impressionate!

Evidentemente on ha necessitate de
explicationes e demonstrationes
de detalios pro convincer alteres.

>
> Le latin particulas que existe in
> interlingua sembla non exactemente
> coincider con le signification que
> ego cognosce post me superficial
> studios del latino. Esque il es
> possibile que on decideva le
> signification del particulass
> secundo illo del antean
> interlingua, Latino sine flexione?

Io non sape exactemente, mais il es
possibile que latino sine flexione
habeva influentiate E. Clark Stillman.

Io ha le libro "Key to and Primer of
Interlingua" per Anonymo (?) o le Academia
de Interlingua (de Peano), publicate in
1931.  E su lista de particulas grammatical
es multo similar a aquellos selectionate per
Stillman e Gode. Assi il jam existeva in 1943
un lista de particulas latin pro inspection
e selection pro uso in un lingua constructe.

>
> Que on usa non o nonne como anglese
> "isn't it" non del tote disturba
> me, nam iste uso existe in alcun
> linguas europee que ego cognosce.
> Mesmo "que?" sembla usabile, que? :-)
>
> Amicalmente
>
> Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2