INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
interlingua lusitana <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 29 Nov 2015 19:47:42 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (153 lines)
si, ruud, ma on cognosce le grande influentia de francese in le obra del
grande magistro (como io ja notava con le uso de 'versar', per exemplo)

2015-11-29 19:26 GMT+00:00 Ruud Harmsen <[log in to unmask]>:

> 19:23 29-11-2015, Ferdinand Cesarano:
>
>> On Nov 29, 2015 06:00, "Mulaik, Stanley A" <
>> [log in to unmask]>
>> wrote:
>> >
>>
>> > Italiano: Essere privo di q.c.: "Gli manca di coraggio" (Ille manca de
>> corage).
>>
>> No. Le pronomine "gli" es del objecto indirecte. Dunque "gli manca" *NON*
>> significa "ille manca"; isto significa "le manca" o "manca ad ille".
>>
>
> In nederlandese: "Het ontbreekt hem aan moed.", in que 'het' es un
> subjecto provisional, como 'il' in interlingua. 'Hem' debe esser un
> objecto. Traduction directe:
> Il manca le de corage. 'Il': subject provisional, 'le': objecto indirecte,
> (de) corage: subjecto real?
>
> (Henceforth in English, so as to be as clear as possible to Stan.)
>>
>> It has been put to you many times that the subject of the verb
>> “mancare" in
>> Italian is that which is not present -- this is so  even if the language
>> allows the subject to be a prepositional phrase. The point is that that
>> verb means "to not be present", as does the Interlingua verb "mancar".
>>
>> There does exist a transitive use of the Italian "mancare" that translates
>> to the English "to miss" as in "to miss a bus". But we express this in
>> Interlingua with "perder"; so this does not enter into the usage of the
>> Interlingua verb "mancar".
>>
>
> According to the late Piet Cleij, this is also possible in interlingua
> with the verb 'mancar'.
> http://rudhar.com/nlia?nlia=1&ianl=1&cerca=missen|ontbreken
> ==
> bal, de -- missen/misslaan/mistrappen : mancar le balla
> bal, de bal missen/misslaan/mistrappen : mancar le ballon
> doelrijp, een --e kans missen : mancar un goal (E) certe
> falen /WW/ : (ontbreken) mancar
> kans, de -- missen : perder le occasion
> lust, tijd en -- ontbreken me om : le tempore e le invidia me manca pro
> mankeren /WW/ : (ontbreken) mancar
> mankeren /WW/ : (missen) mancar
> missen /WW/ : (doel niet treffen) mancar
> missen, de bal miste het doel : le balla ha mancate le goal (E)
> missen /WW/ : (niet op tijd bereiken) mancar
> missen /WW/ : (mbt afwezigheid van iets of iemand) perder
> missen, zij moest een oog -- : illa ha perdite un oculo
> missen, ik kan mijn bril niet -- : io ha absolutemente besonio de mi
> berillos
> missen /WW/ : (betreuren van afwezigheid) mancar
> missen, ik mis een inleiding in dit boek : io constata que il manca un
> introduction in iste libro
> missen /WW/ : (mislopen) mancar, perder
> missen, ik heb de tweede aflevering gemist : io ha mancate le secunde
> episodio
> missen, een trein -- : mancar un traino
> missen /WW/ : (ontbreken) mancar
> missen, er missen enkele pagina's : il manca alicun paginas (paginas)
> missen, de nieuwe minister mist een politieke achtergrond : le nove
> ministro care de experientia politic
> node, Jan kan haar -- missen : Jan non pote viver sin illa
> node, -- zullen wij hem missen : nos regrettara (regrettara) su absentia
> ontbreken /WW/ : mancar
> ontbreken, er ontbreken tien gulden : il manca dece florinos
> ontbreken, in dit gezin ontbreekt alles : in iste familia manca toto
> ontbreken, het ontbreekt hun niet aan goede wil : le bon voluntate non les
> manca
> ontbreken, het ontbreekt mij aan niets : il non me manca nihil (nihil)
> ontbreken, het zich aan niets laten -- : non privar se de nihil (nihil)
> ontbreken, het ontbreekt hem aan motivatie : ille non ha motivation
> ontbreken, hij ontbrak in de vergadering : ille non esseva (presente) in
> le reunion
> ontbrekend /BN/ : que manca, mancante
> ontbrekend, --e schakel : anello mancante
> ontbrekende /ZN/ : lo que manca, deficit (deficit)
> overhebben /WW/ : (beschikbaar stellen, willen missen) esser disposite
> (disposite) a (dar, pagar, etc.)
> poedelen /WW/ : (SPORT) (missen) mancar le colpo
> schakel, ontbrekende -- : anello/malia mancante
> schelen /WW/ : (ontbreken) mancar
> schorten /WW/ : (haperen, ontbreken) mancar
> spraak, de -- missen : carer del parola, esser mute, esser private del uso
> del parola
> spraakvermogen, het -- missen : carer del parola, esser private del uso
> del parola, esser mute
> tittel, er mag geen -- aan ontbreken : il non debe mancar un iota
> trein, zijn -- missen : mancar su traino
> uitblijven /WW/ : (wegblijven) non venir, non apparer, restar/remaner
> absente, facer se attender, (niet gebeuren) non occurrer, (ontbreken) mancar
> vermissen /WW/ : non retrovar, constatar le disparition de
> vermissen, er wordt tien miljoen vermist na de overval : dece milliones ha
> disparite post le hold-up (E)
> vermissen, iemand als vermist opgeven : signalar le disparition de un
> persona
> vermissen, er zijn acht opvarenden vermist : octo membros del equipage ha
> disparite
> abassar, -- se a compromissos : zich verlagen tot compromissen
> acephale, manuscripto -- : manuscript waaraan de eerste bladzijden
> ontbreken
> anello, -- mancante : ontbrekende schakel
> anoxemia (anoxemia) /sub/ : MEDICINA anoxemie, ontbreken van zuurstof in
> slagaderlijk bloed
> balla, mancar le -- : de bal missen/misslaan/mistrappen
> besonio, io ha absolutemente -- de mi berillos : ik kan mijn bril niet
> missen
> binar /v/ : bineren, twee missen op dezelfde dag opdragen
> bination /sub/ : het opdragen van twee missen op dezelfde dag
> carer, -- de : ontberen, een gebrek hebben aan, missen, te kort komen
> destituite, un imputation -- de provas : een aantijging waarvoor de
> bewijzen ontbreken
> immancabile /adj/ : wat niet kan/mag ontbreken
> iota, il non debe mancar un -- : er mag geen jota aan ontbreken
> mancar /v/ : ontbreken, afwezig zijn, verstek laten gaan, verzuimen, te
> kort schieten
> mancar, il non debe -- un iota : er mag geen tittel aan ontbreken
> mancar, -- su traino : zijn trein missen
> perder /v/ : verzuimen, missen
> perder, -- un traino : een trein missen
> regrettar /v/ : het verlies betreuren, terug verlangen naar, missen
> regrettar, nos regrettara su absentia : node zullen wij hem missen
> traino, mancar/perder su -- : zijn trein missen
> ==
>
> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com
>
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>



-- 
_________________
www.interlingua.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2