difficultates a comprender le message

Car amicos e amicas

Mario, io habeva alicun difficultates a comprender tu message re le votos e le Academia. An tu me facerea le favor de clarificar le sequentes? Io serea grate:

MM >iste forma ... exige le recognition per le password del votante e,
postea le voto, communica in real-time le resultato partial del votation in
numero de votantes, exito e percentage.

ANH:  Secundo le IED,  exito ('x-) = {n} exit, way out. An illo es le senso que tu voleva dar hic? Forsan 'successo' serea plus apte .

MM >Ha nos necessitate del massoneria?

ANH: Io suppone que tu refere al francmasoneria hic. Mais qual es le relation inter iste masoneria e le democratia que tu discuteva in le paragrapho precedente?

MM> In su documentos programmatic del octobre 1942, io habeva poco plus de  duo annos e viveva in plen guerra ancora con le convinction que RO.BER.TO ...

ANH: A leger isto, io me senti le confusion: Le documentos de qui? Tu viveva con le conviction que le pacto ROma, BERlin e TOkio .... que? (le phrase pare esser incomplete).

MM> lo haberea vincite, le I.A.L.A. se proponeva de preparar un lingua
synthetisate, per inseniar lo in le structuras educative de tote le mundo,
como commun instrumento pro le interscambio del pensamento e del
cognoscentia inter le personas de differente lingua matre.

ANH: Tu haberea vincite alicun o alque? Qual persona o cosa? O an tu voleva dicer que era convincite re alque? Forsan tu era convincite que le IALA se proponeva de... etc

MM> Ben! Alora tote nos exprime solmente nostre opinion personal quando scribe al lista. Isto es lapalissiano (2), obvie!

ANH: Io non ha comprendite le referentia a La Palisse.

MM> Alcun de nos, per su carga, deberea precisar lo sempre.

ANH: Per nostre carga? ... que es iste carga?

MM> In le exprimer nostre opinion nos pote animar nos. Isto debe esser sempre subjecto a un regula: illo es facite, illo es passate, sin jammais resentimento.

ANH: Io crede que io ha sasite le senso hic, mais io non es certe: "On pote animar se quando on exprime un opinion. Isto on deberea constatar e tunc on deberea non resentir alque exprimite como opinion de un altere."

An io ha comprendite ben?

ANH: Io debe confessar que io incontra tal diffultates in multe messages vostre. Il me sembla que tu ha un predilection per le metaphoros e le uso figurative de parolas. Alicun vices il pare que tu face 'saltos' - in altere parolas, tu exclude detalios besoniate pro le comprension facil. Infelicemente, le resultato de isto es que saepe io simplicmente non vide lo que tu vole dicer. Io suppone que il ha alteres qui es de accordo con me. Comocunque, io poterea esser sole. Si assi, pardone me. Nonobstante, an tu poterea facer me le favor de scriber un pauc plus clarmente o forsan explicar aquelle usos figurative e metaphoric? Io serea grate.

Cordialmente
Adrian