On Mon, 17 Apr 2000 09:35:22 +1000, aneilsonhall <[log in to unmask]> wrote: >Allan Kiviaho ha scribite: > > >> Telania es un bon derivativo ex tela. Forsan on >> poterea etiam usar le parola "telia". Le problema con "telia" e "telania" es que illos non se trova in le linguas de fonte. Illos es logic, ma incomprensibile a prime vista. Pro facer los comprendite, on debe definir los pro cata nove lector. Isto es le cammino a Esperanto (ma le esperantistas se accustuma de decifrar lor neologismos interne, e non expecta esser comprendite per non-initiatos). >> Nave/Navigator Netscape Navigator >> Tela/Telagator Netscape Telagator > >Proque non? Pro que il es pauc probabile que lectores comprende >'telagator'. Io, pro exemplo, non ha vidite le ligamine inter >'navigator' e 'telagator' ante tu explication. "Telagator" me sembla un poco experimentalista. >Si exista un parola, pro exemplo 'browser' que se usa generalmente en >tres linguas de controlo, on lo usa. Le scopo fundamental de Interlingua >es le comprension a prime vista, nonne? > >A proposito, como se dice 'browser' e 'web site' in portugese, italian, >espaniol e francese? "Web" es generalmente usate in al minus anglese, francese, espaniol, italiano, e germano. A vices on vide "tela" (it.) o "toile" (fr.) in iste contexto, ma illos pare esser terminos secundari. Il es interessante que "web" sembla esser usabile como et substantivo et adjectivo. Pro "sito (de) web" io trova: EN web site, website FR site (sur le) Web ES sitio Web IT sito (de) Web PT ? DE Website RU ? e pro "pagina (de) web": EN web page FR page Web ES pa'gina Web IT pagina Web PT ? DE Web-Seite RU ? Io trova appoio pro "browser" in anglese e germano, ma possibilemente illo existe alsi in altere linguas. Le melior option, in mi opinion, es construer un serie de parolas sur "navigar": "navigar", "navigator", "navigation" etc. Vide le linguas fonte: EN web navigation software FR logiciel de navigation; navigateur IT software de navigazione ES programa de navigacio'n; navegador A proposito, mi marita Mary (non-interlinguista e semi-internauta) non recognosceva "web browser", ma illa recognosceva e definiva correctemente "web navigator". Assi, io prefere "navigator (de) web" o possibilmente "(programma) naviga- web" (neologismo auto-explicative). Amicalmente, Chris