STAN MULAIK wrote: > Totevia, io recognosce que pro multe in Europa le 9 de april > es un die a esser oblidate e rememorate: oblidate a causa del > pena que illo ha portate a milliones, e rememorate pro > servir como un exemplo de lo que nos debe advertir in nostre > vitas per prosequer le pace e le condemnation del xenophobia > e aggression. Primo, felice aniversario! In Svedia nos canta: Que ille vive! Que ille vive! Que ille vive un centena de annos! Que ille vive! Que ille vive! Que ille vive un centena de annos, E post iste vita, post iste vita, post iste vita de un cento de annos, on va tirar le, on va tirar le, on va tirar* le in un carro avanti. Nota linguistic: Tirar significa et tirar per un fusil e tirar un tiratorio. Le parola tirar on usa etiam pro mover un parambulator infantil. Cantante on pensa naturalmente que il se tracta de occider le solemnisante per un fusil, nihil tamen pote esser plus incorrecte! On sembla usar le mesme melodia in Nederland. Ego debeva adder un syllaba inaccentuate in le versas que fini per annos e avanti. Ma on pote cantar isto. In vice de un quarto on canta duo octesimos in vice. Quanto al anniversario del grande historia, ego multo dubita le effecto pedagogic. Amicalmente