d[000521] x[Allan Kiviaho] KivA-05Ka s[Football, futbol, it's FUTile, isn't it?] [log in to unmask] Estimate interlinghuliganos! Si Kjell es interessate super sporta microscopicamente e super chacos ancora minus io pote me vangloriar que io ha jocate un pauc bollapede in mi juvenitate como portero (guardaporta - "goalkeeper") sed io ha jocate multo volleyball, mesmo in le Liga de Finlandia. E re chacos, io ha essite le 5me in le lista finlandese de classification. . -------------------------------------------------------------------- Stan Mulaik 000517: russo futbol (in lor orthographia) francese football espaniol futbol portugese futebol italiano football anglese football Le principio es " Parolas estranier que ha essite introducite in le linguas de controlo in tempores comparativemente recente e que ha retenite lor character estranier, ja equalmente retene lo in le vocabulario international standardisate" p. xxxviii, IED). -------------------------------------------------------------------- Stan, a vostre lista on deberea adder germano Fussball Etiam in svedese e finnese on ha simplemente e directemente traducte le "football" a svedese fotboll finnese jalkapallo (= pedebolla) Comicamente le parola anglese "footboll" es pronunciate "fUtbol" e le svedese "fotboll" "fUUtboll". OO es longe, O es curte - ubi es le logica? Proque "fOOt" es fUt sed "tOOt" es tUUt? E proque OO = u o uu? Proque etiam mOvE = mUUv? E proque bAll = bOOl? Proque non "futbol". Ben, illo esserea pronunciate fAtbool o fYUtbool e forsan, post toto, "fUtbool". This is pretty FUTile (fyutail), isn't it? - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Iste comedia es le ration proque io non vole que anglese devenirea le lingua franca in Europa Continen- tal e proque io non vole que pronunciationes anglese son contrabandate in Interlingua. Futboollamente e futilemente Allan P.S. Mens sana in corpore sano! Mente san in corpore san! Sed un proverbio finnese dice: "Urheilija ei tervettä päivää näe" ("Un sportista nunquam vide un die san ...!")