Chris io non tracta le discussion de libere formation de parolas con le uso de suffixos in le Grammatica como un definition final. Iste regulas es un abstraction del principios de derivation commun in le linguas romance e anglese (e le neolatino), e in certe respectos io crede que illos es inaccurate. Le linguas fontal frequentemente crea nove parolas del neolatin super le base de un conception del grammatica de latino. A tractar iste regulas como final es a crear un perception de irregularitate in le grammatica de interlingua quando le regulas non explica le formation de parolas de origine latin in le linguas fontal, como in le caso de "contrarietate", "varietate", "societate", "medietate", que secundo le regulas in G&B debe esser "contraritate", "varitate", "socitate", "meditate", cata un un mal formation. Il es melior in mi opinion a facer explicite iste regula, que quando le adjectivo fini in -ie o -i que on va remover le -e e adder -etate, con le exception que on va usar -itate si tres variantes se basa super le suffixo correspondente in le linguas fontal. In tote altere casos, remove le -e e adde -itate. Mesmo le IED monstra varietate como un exemplo del suffixo a -itate. Ubi io es specialmente infelice in le discussion de suffixos es in le caso del derivation de substantivos e adjectivos de verbos. Il es possibile a revisar le regula de -ation, -ition, -ion in un maniera plus comprehensibile e natural in conformitate con le latino. Le suffixos -ion e -ive es addite al thema del participio perfecte del verbo, que implica que in le caso de verbos con themas supinal (del participio perfecte), on adde -ion e -ive a istos: liquidar > liquidate > liquidat-ion finder > fisse > fiss-ion crucifiger > crucifixe > crucifix-ion eliger > electe > election, elective In parallela il es legal a crear formas como "findit-ion", "crucifigit-ion", eligition, ben que illos es infamiliar. A me il es importante a facer le formas supinal plus active in lor usage, tal que on pote recognoscer les como participios passate usate in iste derivationes. E le existentia del formas supinal como participios perfecte es comprensibile quando on recognosce les como antique modificationes de plus regular formationes del participio, que ha vadite le via a un plus facile pronunciation per assimilation a certe morphemas. P.e., "caper" > "capite" > cap(i)te " "capte" > "caption", "captura". "leger" > "legite > "leg(i)te" > "legte" > "lecte" > "lection", etc "fakere > "fakitus" > fak(i)tus > "faktus" > factione "scriber" > "scribite" > "scrib(i)te" > scribte > scripte > scriptura. In "scriber" le vocalizate -b- es assimilate al non vocalizate -t- a devenir -pt-. Un similar occurrentia es quando le vocalizate -g- es assimilate a un -t- non vocalizate a formar -ct-. (Mi exemplos supra es schematic e non ver latino). Assi, como le italianos io va a vices usar le formas supinal pro participios perfecte: Io ha lecte vostre littera. Io ha electe a remaner a casa. Le littera scripte a ille esseva recepte duo menses plus tarde. In le IED cata verbo con themas supinal es listate assi: dicer {dic-/dict-] Le secunde forma es le forma "supinal" que esseva le forma del participio passate in le latino e equalmente le formal del supino in latino. Il es al thema del forma supinal que es addite suffixos como -ion, -ive, -ura. leger [leg-/lect-; -lig/-lect-] comprimer [-prim-/-press-]. Le petra ha compresse mi capite. Bastante! Amicalmente, Stan