STAN MULAIK wrote: > > Le parola anglese "extraneity" hodie pertine solmente al cosa > "extraneous" (...) Iste parola jam existe in le senso statu de estraniero. Un poco de inspiration on recipe comparante con spontanee, sponaneitate. Le cosa amusante es que ego non trova _subsidiarietate_ in mi grande dictionario francese-svedese! Sed on ha _subsidiarius_ in latino, non _subsidiareus_. Durante que on ha _extraneus_. Hmm.