STAN MULAIK wrote:
>
> Le parola anglese "extraneity" hodie pertine solmente al cosa
> "extraneous" (...)
Iste parola jam existe in le senso statu de
estraniero. Un poco de inspiration on recipe
comparante con spontanee, sponaneitate. Le cosa
amusante es que ego non trova _subsidiarietate_ in
mi grande dictionario francese-svedese! Sed on ha
_subsidiarius_ in latino, non _subsidiareus_.
Durante que on ha _extraneus_. Hmm.