STAN MULAIK wrote: > > >> Solmente le anglese ha duo parolas "dub" e "to double" pro iste > >> duo significationes. > >> > >Esque il non es assi que double solo es le longe > >forma de dub? > > Il es ver que iste signification de "dub" in anglese veni de > "to double". Mais hodie illo es un parola distincte e non es > usate in le senso de crear duo cosas generalmente. Le anglese > equalmente ha plure altere significationes pro "dub", alcunos > de que veni del linguas romance e alteros del germanic. > Le amusante cosa es, controllante le traductiones de anglese dub, ego trova in mi dictionario: dub; a dubbed film; sv. dubba, eftersynkronisera: in interlingua: postsynchronisar. Hmm. Amicalmente