Car Kjell Rehnstrom, per favor, perque tu scribe "le personas operante le machinas de cassa"? Que ha le machinas pro deber esser operate? Esque illos sta mal como le personas? Operante al machinas non serea illo plus clar? Pro facer se comprendite con le clientes, non deberea esser pro facer se comprender con le clientes? Perque tu scribe "io (que es iste io? es tu qui sta mal iste vice?) supporta interlingua proque illo ha le possibilitate rumper, et cetera"? Proque illo ha le possibilitate de rumper, non serea illo melio? Tu scribe "quasi totes lo (anglese) ha apprendite in le scholas", e non deberea tu scriber totos? Io pensa que tu scribe mal in interlingua in tu messages, ma que tu sape scriber multo ben. Io non ha volite corriger te, io agraderea verificar si es correcte mi modo de "sentir" interlingua. Como vade le tempore a Upsala? Hic a Treviso le temperatura oscilla intra 20 e 35 grados centigrade, ma un providential temporal ha nettate le aere. Io ha le poros del pelle que ha subite un purification general, como in un sauna. Ciao, Mario -----Original Message----- From: Kjell Rehnstrom [SMTP:[log in to unmask]] Sent: Tuesday, June 13, 2000 6:10 AM Le personas operante le machinas de cassa in le boteca ci in le vicinitate parla sufficentemente de anglese pro facer se comprendite con le clientes. In le television e mesmo in le radio il ha sempre e sempre un multitude de anglese. Nos audi alcun parolas de anglese cata die! Io supporta interlingua proque illo ha le possibilitate rumper le dominantia del anglese que io pensa es detrimental, illo crea un specie de "unioculitate" que es rescose. Le positive cosa con le anglese como le sol lingua in le Union Europee es que quasi totes lo ha apprendite in le scholas, nos es in le medio de un fluxo de anglese tote le tempore. Isto non es le caso con le altere linguas del union. Naturalmente, interlingua in le union es un multo optime option. Interlingua va salveguardar le plurivocalitate de Europa, io crede.