d[000609] x[Allan Kiviaho] KivA-069 s[Latino in anglese. Necropolis] [log in to unmask] . ------------------------------------------------------------------- Kjell Rehnström 000609: Et ego dice alque como Yüliüs Seesar. Nos ha in omne nostre linguas plus o minus bizarre pronunciationes de latino, ------------------------------------------------------------------- Hic io protesta! Nos finnos crede que nos pronuncia latino perfectemente proque le pronunciation de latino classic e finnese son absolutemente (o quasi, he-he) similar. Nos dice Yuulius Keesar - como faceva oncle Iulle ipse. Sed nos non son nimis bon in pronunciar e.g. anglese o francese. . ------------------------------------------------------------------- Cellus: Ego es mesmo capace leger un texto in interlingua con totalmente svedese pronunciaiton, sed illo essera tunc multo difficile a comprender! ------------------------------------------------------------------- Pronunciation e intonation svedese son bastante peculiar ("cantante"), pensa nos finnos. . --------------------------------------------------------------------- Cellus: Etiam finno face tal cosas (*). Non va ego oblidar le prime vice quam ego ascoltava le Nuntios latinos de Helsinki et audiva que on parla de (ego lo non memora verbatim, ma alique in le stilo de:) "et duks nekrito:rum ..." et ego me demandava que es "nekritorum" usque ego comprendeva que illo debe esser "negritorum" (**). Nos ha verumtamen nostre peculiaritates! (***) --------------------------------------------------------------------- (*) Un finno non face TAL cosas - sed altere si. Io crede que le professores de latino qui parla in iste programmas de radio son extrememente pedantic e a pena face errores in pronunciation de latino. Sed io puta que le parlar de iste professores es un pauc nimis non-pompose. (**) Le "Nuntii Latini" usa le latino de Gaius Iulius Caesar e Marcus Tullius Cicero. Le latino classic non habeva "negri, negro", le adjectivo pro black/weiss/ vit era "nigre", nonne? Le phrase que tu diceva era probabilemente (circiter) "et dux necritorum" ("duce de mortes"). In Turchia es proximo le grande urbe Izmir (Smyrna) un grande miraculo de natura, Pamukkale (Roccas blanc como nive, Pamukkale = Castello de coton in turc). In Pamukkale es un ancian citate "Hieropolis" ubi ric gentes ex Roma passava su ultime annos. Apud Hieropolis es Necropolis (Citate de mortes) ubi le vetule romanos era interrate post mortem. Mi marita e io natava in Pamukkale in un fonte calide ubi colonnas roman grattava nostre stomachos ...! Io lege in mi grande English Dictionary de Cassell que in anglese necrophilia e necrophobia son pronunciate necro- sed necropolis nicropolis. Proque? (***) Sed nos non! Salutante Allan de Necropolis