AFIL - Association Finlandese Pro Interlingua KivA-06A Allan Kiviaho Synopsis 2000-06-11 4(5) --------------------------------------------------------------- [log in to unmask] [log in to unmask] [log in to unmask] + = Commentarios nove MalM-066 - Commento al KivA-063 e MulS-064 d[000606] x[Mario Malaguti] s[Allan generalisa e face maldicentia] Le generalisar es un poco como facer maldicentia, o in altere parolas, dar proba de proprie limites. Limite ha como synonymos: confino, frontiera, puncto de referimento. Illos es apte a iste caso. Mario Malaguti d[000608] x[Allan Kiviaho 000608] KivA-068 Mario, io non comprende del toto que tu intende. Le syntaxo es pro me totalmente non-clar. Forsan tu poterea scriber le mesme in italiano o anglese! Si tu intende que io ha generalisate un exception, forsan tu poterea lo explicar in plus detalios, per favor. An tu insiste que le statouniteses generalmente pronuncia Spartacus como le italianos? Que es "maldicentia"? Mantenimentos false? E Allan dava proba de proprie limites Allan dava proba de proprie confinos Allan dava proba de proprie frontieras Allan dava proba de punctos de referimentos Que es isto? Was ist das? What does that mean? Czto eto? Vad fan är det här? Mitä perkelettä tuo on? ??? d[000609] x[Kjell Rehnström] RehK-069 Ego nota con fascination que "mitä perkelettä" sta in partitivo in finno. On sempre apprende alque nove. Mmmmmmmmmm qual lista isto es!!!! Kjell Amicalmente Perplexe sed amicalmente Allan d[000609] x[Mario Malaguti] MalM-069 s[Maldicentia es slander] Car Allan, anque iste matino io ha observate le surger del alba. le levar se del die, supra mi Treviso. Generalmente a iste hora io es activissime, ma io debe viver iste horas in silentio, con discretion, pro non disturbar le altere personas. Le aves non se pone iste limitation e illos erumpe in lor energia. Oh deo! Un message per Allan! Que scribera ille iste vice al romanos? Io pote haber un repercussion! Le fortuna del die pote inverter se! Ma io es curiose e al fin io lege tote tu message e io sempre proba amicitia reguardo a te. Tu me impone le voluntate de finir tu message, de comprender lo, de decider de non responder perque il es matino, le tempore es belle, le vita reinitia, io debe haber gaudio. Ma tu es ibi, con tu division del mundo intra lo que pensa tu e le resto del mundo. Uhm! Esque tu non es portate a generalisar le themas? Io non sape! Ma quando io lege tu message io proba iste impression: tu generalisa! Il non es sempre ver, ma quando on generalisa on pote facer maldicentia, o demonstrar le proprie limites de judicio, de tollerantia, de viver insimul al mundo. Tu scribe: "Le syntaxo es pro me totalmente non-clar." Esque tu voleva scriber le syntaxe? Tote nos, io pensa, quando nos lege interlingua in iste listas, nos debe omitter de sophisticar re le qualitate de nostre interlingua. Nos pote optar pro voler comprender nos! In le phrase "Le generalisar es un poco como facer maldicentia, o in altere parolas, dar proba de proprie limites." io reputa de usar un correcte syntasse de interlingua. E tu da proba de haber ben comprendite le significato de mi expression, perque tu da demonstration de tu cultura, vide "Que es isto? Was ist das? What does that mean? Czto eto? Vad fan ar det har? Mita perkeletta tuo on? ???" Allan, le cultura non es anque synonymo de civilitate. Iste modo de proponer tu cultura deveni molestia. Hodie io lege le messages per Chris Burd, Paul O Bartlett, Stan Mulaik, re Spartacus, e io lha, ancora un vice, le impression que tu ha generalisate tu judicios. Pro Stan, ille scribe de pronunciar "Spar ta cus" como io lo pronuncia in latino o, in italiano: Spar ta co! Assi in interlingua e in mi dialecto. Io ha controlate le regulas de prununcia in interlingua per Castellina e io lege /spartacus/ e /spartaco/. Como in italiano e in mi dialecto. Allan, non esser perplexe, sia minus invadente (intrusive), si tu potera esser lo! Sempre con amicitate, Mario + d[000611] x[Allan Kiviaho] Car Mario! Quando tu scribe que "Allan face 'slander'" (Slander = a false report maliciously uttered to injure a person, defamation, calumny /OF esclander, L scandalum, SCANDAL) non es nimis surprendite si io reagiar un pauc acutemente ... Sed tu habeva ration, plus o minus, in tu insistentia que "Allan generalisava un exception". Io vermente credeva que "r" es silente etiam in le Statos Unite. In Finlandia in le scholas e universitates on ha semper inseniate anglese de Oxford. Si tu trova un dictionario italiano-anglese-italiano que es publicate in Grande Britannia io crede que in illo tu trova que "Spartacus" debe esser pronunciate como "Spa:tacös". Le anglese de Oxford e Cambridge del Rege Unite es ja considerate como le anglese le plus civilisate - "le matre de omne angleses". Vamos prender le parola "Abacus". Il es pronunciate in le Rege Unite e le Statos Unite como "abökös" - A FAR CRY de latino o interlingua ... Amicalmente Allan P.S. "Perkele" es un ancian dio de lituanos pagan. Le finnos lo adaptava como malediction quando illes passava le balticos durante lor viage a lor nove casa, Finlandia. Janne Årmann, qui ha essite un capitano in reserve del artilleria, habeva in su batteria in Svedia del Nord alicun finnos qui critava "PERRRKELE!" quando illes habeva difficultates con le haubices. d[990609] x[Jay Bowks] BowK-069 s[Re: Maldicentia es slander] Pro le situation hic subtus io vole suggerer un grande reunion virtual ubi nos pote biber un parve espresso e considerar que bon es le vita! Quando le matino es fresc e le flores face basios de color al panorama... E nos memora le vetule romanos e su dono al posteritate con le radices international que nonobstante face nos rider al accento del angleses e su manco de "r" :-))) Ma que lingua tanto belle que inventava le phrase "Make love and not war"! ...con reguardos amical a omnes in Interlng! Jay B. + d[000611] x[Allan Kiviaho} Jay, nyamo problema, business as usual! Allan AFIL - Association Finlandese Pro Interlingua KivA-06A Allan Kiviaho Synopsis 2000-06-11 5(5) --------------------------------------------------------------- + = Commentarios nove RehK-069 - Commento al KivA-068 d[000609] x[Kjell Rehnström] s[Interlingua con pronunciation svedese] s[Etiam finno face tal cosas] Ego es mesmo capace leger un texto in interlingua con totalmente svedese pronunciation, sed illo essera tunc multo difficile a comprender! d[000609] x[Allan Kiviaho] KivA-069 Pronunciation e intonation svedese son bastante peculiar ("cantante"), pensa nos finnos. d[000609] x[Kjell Rehnström] KivA-069 Si, ego ha audite isto, et pro nos le finnos canta! + d[000611] x[Allan Kiviaho] KivA-06A E io ha audite ISTO. Forsan proque le svedos del tres coronas pensa que le finlandeses svedophone (finlandssvenskar) canta - proque illes non canta benque - forsan - illes lo deberea. Io me demanda que como alicuno poterea pensar que nos finlandeses finnophone (finlandsfinnar) canta proque nostre parlante es bastante monotone ... Lassa nos, per consequente constatar que omne nostre linguas ha su peculiaritates, los que es amusante studiar, et justo proque nos pote usar interlingua in nostre communicationes, ille particularitates pote amusar nos tanto plus quam devenir un cosa del qual nos debe tormentar nostre cerebros! Etiam finno face tal cosas. d[000609] x[Allan Kiviaho] KivA-069 Un finno non face TAL cosas - sed alteres si. Io crede que le professores de latino qui parla in iste programmas de radio son extrememente pedantic e a pena face errores in pronunciation de latino. Sed io puta que le parlar de iste professores es un pauc nimis non-pompose. Non va ego oblidar le prime vice quam ego ascoltava le Nuntios latinos de Helsinki et audiva que on parla de (ego lo non mememora verbatim, ma alique in le stilo de:) "et duks nekrito:rum ..." et ego me demandava que es "nekritorum" usque ego comprendeva que illo debe esser "negritorum". d[000609] x[Allan Kiviaho] KivA-069 Le "Nuntii Latini" usa le latino de Gaius Iulius Caesar e Marcus Tullius Cicero. Le latino classic non habeva "negri, negro", le adjectivo pro black/weiss/vit era "nigre", nonne? Le phrase que tu diceva era probabilemente (circiter) "et dux necritorum" ("duce de mortes"). [Kjell Rehnström 000609: Tamen: il es possibile que ego non audiva ben, il es possibile que mi - quanquam multo vivace memoria suggereva isto - tamen he ha desertate, et in fin il non es un grande cosa et in facto solo un parve cosa; Mesmo le sol ha su maculas.... ;-)] In Turchia es proximo le grande urbe Izmir (Smyrna) un grande miraculo de natura, Pamukkale (Roccas blanc como nive, Pamukkale = Castello de coton in turc). In Pamukkale es un ancian citate "Hieropolis" ubi ric gentes ex Roma passava su ultime annos. Apud Hieropolis es Necropolis (Citate de mortes) ubi le vetule romanos era interrate post mortem. Mi marita e io natava in Pamukkale in un fonte calide ubi colonnas roman grattava nostre stomachos ...! Io lege in mi grande English Dictionary de Cassell que in anglese necrophilia e necrophobia son pronunciate necro- sed necropolis nicropolis. Proque? Allan Kiviaho d[000610] x[Edo Neilson] s[Re: Latino in anglese. Necropolis] <[log in to unmask]> Allan: A causa del emphase differente - super le prime e antepenultime syllabas in "necrophilia" e super le secunde syllaba in "necropolis". Tamen "nic" non representa ben le pronunciation australian general del prime vocal in "necropolis". In loco de "i" nos usa le vocal que se appella "swa" in le terminolgia phonetic, io crede. Cordialmente Edo d[000610] x[Kjell Rehnström] RehK-06X Ego non sape que es _phallosophia_ ma si ego me non erra isto es in alcun variantes de anglese pronunciate como _philosophia_, a saper _philosophy_, o que? Ego notava, quando ego abonava a CNN, que on ibi sovente pronunciava parolas in -or multo distinctemente -or pro non mixar los con -er. Ego suppone que isto es un pronunciation de annunciator et non del "populo". Nos ha verumtamen nostre peculiaritates! d[000609] x[Allan Kiviaho] KivA-069 Sed nos non! Salutante Allan de Necropolis d[000609] x[Kjell Rehnström] RehK-069 Defina "nos"! + d[000611] x[Allan Kiviaho] KivA-06A "Nos" = nos finnos que es un nation perfecte. Sed io crede que tu pote audir un pauc humor e auto-ironia in mi parolas ... Allan Kjell Rehnström