Hola, > Io pote adjunger que uno qui practica interlingua e lo pronuncia como illo > se pronuncia, con su poc regulas - e, in practica, como quasi le italiano, > - ille pote usar interlingua in Italia e con le italianos, in substitution > al lingua italian. > Isto sin dubita e, obviemente, con le exceptiones que on incontra ubicunque > in le mundo: impolitessa, impatientia et cetera. Quando io es essite in Italia, duo vices, io ha parlate Espaniol, e totes me ha comprendite sin problemas. Ben que io ha parlate Esperanto desde plus que 25 annos, io no ha essayate parlar Esparanto con un Italiano, non etiam un sol vice, per que le structura del parolas e del phrases es tanto differente de Italiano. Io pensa que Interlingua es un option realistic al minus pro le Europeanos occidental. Italianos e Espanioles comprenderea Interlingua anque sin saper que il es (un dialecto?) sed probabilemente pensara que illo "sona estranie" e que "alique non es in ordine". Quando io vide con qual facilitate e conforto on pote scriber e leger Interlingua io regrette haber perdite milles de horas e dies trainande e studiande alteres linguas. Ulf