Allan Kiviaho ha scripte:
>Ensjo ha facite un fila AIGLOS2.BGL como le fila del
>fundo pro processar con le programma Babylon.
>
>------------------------------------------------------
>abandon|abandoned|abandoning|abandons
><I>n</I> abandono;<BR><I>vt</I> abandonar, derelinquer
>------------------------------------------------------
>
>Io non crede que le presentation de declinationes e
>conjugationes es un bon idea. Illo face le dictionario
>nonclar sin necessitate. E le grammatica de
>Interlingua es simple.

Le declinationes non es presentate. In le schermo de Babylon se exhibi
solmente le prime forma del prime linea (in iste caso, "abandon"). Le
altere parolas es formas que tamben remitte a iste voce.

Assi, si io face le combination preconfigurate pro Babylon de
ratto+claviero (in mi caso, le clave "Ctrl" + le button dextere del ratto)
super qualcunque de iste parolas: "abandon" o "abandoned" o "abandoning" o
"abandons", Babylon me monstra:

abandon
n abandono;
vt abandonar, derelinquer

ubi le parola "abandon" es in *nigretto [boldface], e "n" e "vt" es in
italico.

Ensjo.