Horacio Martinez scribeva: > Io ha addite al sito web, un archivo zippate que contine tote le documentos html del glossario espaniol-interlingua. Io pensava in isto pro que le interessates pote haber in su computator un glossario disponibile sin conection al rete. Le ligamine vos pote trovar lo in www.interlang.com.ar/glossa.htm > >A revider amicos. > >Horacio Martinez >Interlingua in Argentina >www.interlang.com.ar > E, al paginas de Horacio io legeba anque: Regratiamentos Pro le elaboration de iste documento io ha contate con le collaboration inestimabile del Sr. Stan Mulaik, qui me facillitava la lista original de parolas, e me impulsava con su insistentia a completar iste tarea. Anque io vole regratiar specialmente a nostre collega interlinguista Jay Bowks, qui esseva le compilator del AIGLOSS, le glossario Anglese-Interlingua, le prime dictionario disponibile in internet. Io non pote oblidar al amicos del lista Interlng, qui con lor discussiones quotidian, me adjutava a comprehender le 'spirito' del idioma. Io spera que iste documento servira al hispanoparlatores pro avantiar in le studio de nostre belle lingua. ------------------------------------------ Amicos Horacio, Stan e Jay, io debe multo a Jay, pro su continue disponibilitate. E non sempre io in le passato, respondeva al obligationes de Jay con un equal obligation. Ma io pote facer me perdonar pro isto. Io discargava vostre glossario e io lo examinava. Render le pagina html in un pagina apte pro Babylon es solmente un question de bon voluntate. Isto vole dicer publicar le glossario in Babylon in alcun dies. Pro facer lo breve: si Horacio me ordina e Stan e Jay es de accordo, io prepara le textos in formato .txt, postea io los invia a Horacio pro le publication, o si Horacio prefere io los publica pro ille in Babylon. Postea debera esser vos a curar le futur disveloppamento del glossario. Iste es un defia de fin de anno. Pro le 31 de decembre le glossario pote esser in Babylon. Mario Malaguti