Ego ha habite le avantage apprender alcun linguas national. Illes es tanto interessante como le delectar se de varie dialectos svedese. Ego ecresceva in un ambiente ubi ego audiva omne dialectos extante svedese, e ego trova - in mi inveterate annos - que isto es un plus rar experientia que ego antea credeva. Le linguas national ha sempre eveliate mi curiositate, desde le tempore quando ego poteva per nostre simple radioreceptor que solo functionava in le medie undas poteva captar Finlandia e audiva parolas magic como _lumisadetta_, _huomio_. Forte era anque le emmissoras russe, sonante le prime versa del famose "Tanto large es Patria mie..." on lo sonava per un celesta o que. Postea con le undas curte veniva le BBC in connection que ego apprendeva le anglese e germano in le schola. Le anglese ha sempre essite le lingua de lectura pro me. Quanto ego ha legite in anglese. Primo con grande difficultate, postea con un augmentante facilitate..." Ma ego etiam apprendeva in ille tempres esperanto e era del opinion que il es logic que omnes ha un lingua neutral que on pote usar quando isto es necessari. Con interlingua ego trovava ancora un altere medio que - in mi opinion - melio face un equilibrio inter le linguas national e un platteforma international. In anglese ego debe adaptar me al uso de milliones. Isto es un avantage in isto que on pote sempre saper lo que es correcte. Le disavantage es que _ego_ non sempre sape isto. Plus proxime a mi corde forsan jace le polonese, viste que ego ha habite multo de facer con nostre vicinus in le sud. Ego ha polonese amicos ci in Svedia. Nos generalmente parla svedese. Tunc ego es le arbiter elegantorum, quando le situation es inverse, ego es le alumno e mi amicos polonese le professores, le sape totos. Ego trova que mi experientia es generalisabile. In alcun casos nos pote utilisar un lingua international, in alteres le lingua national vale e il es sage sollicitar adjuta de expertos pro communicar lo que nos vole. In altere casos le traduction pote esser un impedimento plus que un adjuta. Ego vide le possibile avantage in interlingua que illo pote incoragiar le studios de altere linguas national. Pro le momento il sembla que omne patronos es prendite del Statos Unite. Toto que occurre sembla esser reflectate del Statos Unite. Porta-voces de grande organisationes international sembla esser parlatores native de anglese. Si anglese esseva le lingua vermente international, on poterea imaginar que il habeva portavoces de etiam altere nationalitates, ma isto sembla minus frequente. Es il assi que le anglese fermi le influentias de altere paises? Es il assi que un svedese apprende plus de fenomenos in le Statos Unite et Anglaterra quam de Finlandia, Norvegia o Germania le quales pote haber experientias plus proxime del nostre, et per consequente plus usabile? Nos besonia le varie perspectivas, de esser le professor, le alumno e le usator equal. Pri isto ego apprecia multo interlingua. Cellus