Isto, pro me, se nomina rationar con le pedes per terra, e io attendeva un intervention per Ensjo como autor del IED in Babylon. Re le proxime passo que serea 'traducer le sito de Babylon' io haberea un mi modo, certemente megalomane, de intender iste 'provocation' per Ensjo, totevia in iste caso, illes qui se dedicarea a iste 'idea' haberea resolvite duo cosas: lor personal futuro econimic, un evolution pro interlingua que le IED in Babylon ha demonstrate possibile e natural. E io continua sempre a pensar a un gruppo de labor international dedicate a un projecto circum interlingua, gruppo possibile omne die de plus, si nos pensa que le commun uso del mesme lingua e le possibilitate de esser presente ubicunque e in tempore real es, simplemente, un ralitate de hodie, e non de deman. In iste gruppo de labor on non deberea necessarimente posseder software al nivello de Babylon. No! Le cosa devenirea plus simple: le fortia serea un strategic distribution de personas disponibile. A que facer? Intertanto crea le gruppo: le mundo ha un fame dismisurate de personas qui ha capacitates e es disponibile. Mi problema es: ma non deberea tu esser in pension? On non pone jammais in pension su cerebro! E in plus isto es le momento del ideas! Mario Malaguti >From: Emerson S Costa <[log in to unmask]> >Date: Wed, 10 Jan 2001 17:44:58 -0200 > >Isto es ancora un position assatis visibile, ma le parola "Interlingua" >isolate es multo differente de "Interlingua-English. Description: A >dictionary of the international language (...)". Isto incita plus le >curiositate. > >Hm... forsan nostre proxime passo es traducer le sito de Babylon... :^) > >Megalomanemente, >Ensjo. _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.