Piet scribeva: > Car amicos, > > Bent Andersen expecta le adjectivo "dyslectic" in vice de "dyslexic" que io > ha notate in mi dictionarios. Io crede que ambe formas es acceptabile in > interlingua. > > Io retrova le substantivo "dyslexia" in omne grande dictionarios que io > possede. Ma le adjectivo es plus rar in iste libros. Tamen io vide que > Zingarelli da como adjectivo le parola "dislessico" e Leflot-Soetemans in > su Dictionario Medical Francais-Neerlandais ha le adjectivo "dyslexique". > In Nederlandese on ha "dyslectisch". > > Qui pote dar le adjectivos in espaniol, portugese, anglese, germano? > In espaniol on ha "dislexia" como substantivo e "dislexico" como adjectivo. Io crede que le forma interlinguisate deberea esser "dyslexic" o "dislexic". Horacio