Piet scribeva:

> Car amicos,
>
> Bent Andersen expecta le adjectivo "dyslectic" in vice de
"dyslexic" que io
> ha notate in mi dictionarios. Io crede que ambe formas es
acceptabile in
> interlingua.
>
> Io retrova le substantivo  "dyslexia" in omne grande
dictionarios que io
> possede. Ma le adjectivo es plus rar in iste libros. Tamen
io vide que
> Zingarelli da como adjectivo le parola "dislessico" e
Leflot-Soetemans in
> su Dictionario Medical Francais-Neerlandais ha le
adjectivo "dyslexique".
> In Nederlandese on ha "dyslectisch".
>
> Qui pote dar le adjectivos in espaniol, portugese,
anglese, germano?
>

    In espaniol on ha "dislexia" como substantivo e
"dislexico" como adjectivo. Io crede que le forma
interlinguisate deberea esser "dyslexic" o "dislexic".

Horacio