Horacio wrote: > ----- Mensaje original ----- > De: Piet Cleij <[log in to unmask]> > Para: <[log in to unmask]> > Enviado: Viernes, 23 de Marzo de 2001 04:26 a.m. > Asunto: dyslexia > > > Car amicos, > > > > Bent Andersen expecta le adjectivo "dyslectic" in vice de > "dyslexic" que io > > ha notate in mi dictionarios. Io crede que ambe formas es > acceptabile in > > interlingua. > > > > Io retrova le substantivo "dyslexia" in omne grande > dictionarios que io > > possede. Ma le adjectivo es plus rar in iste libros. Tamen > io vide que > > Zingarelli da como adjectivo le parola "dislessico" e > Leflot-Soetemans in > > su Dictionario Medical Francais-Neerlandais ha le > adjectivo "dyslexique". > > In Nederlandese on ha "dyslectisch". > > > > Qui pote dar le adjectivos in espaniol, portugese, > anglese, germano? > > > > In espaniol on ha "dislexia" como substantivo e > "dislexico" como adjectivo. Io crede que le forma > interlinguisate deberea esser "dyslexic" o "dislexic". > > Horacio Isto sembla esser como con le platt(y)helminthes que nos discuteva un anno antea. Il ha un version francese e un anglese! Meandrante Cellus