Amicos, Hodie legeva un notitia concernente le problema inter China e le Statos Unite de America. Le notitia es hic (en espaniol): http://www.reforma.com.mx/internacional/articulo/086474/ Isto es la portion del texto traducite in Interlingua que me interessava: "...Le differentias en le interpretation del accidente, del que on incrimina ambes partes, ha passate a la elaboration del minuta (?) del communicato ensemble, conforme a alicunos annalistas, le quales distacca le problemas semanticos e linguisticos del diplomates, que cerca un puncto medio entre le condolentias offerite pro Statos Unite de America e le apologias sollicitate pro China..." Le texto original dice: "...Las diferencias en la interpretación del accidente, del cual se acusan mutuamente ambas partes, han pasado a la elaboración del borrador del comunicado conjunto, según varios analistas, quienes destacan los problemas semánticos y lingüísticos de los diplomáticos, que buscan un punto medio entre las condolencias ofrecidas por EU y las disculpas solicitadas por China..." Le offere un apologia pro mi traduction :) io es novicio. Salutes! Erik