Allan scribeva: Mi opinion es que le pronunciation orthodoxe pro qua-, que-, qui-, quo- es kwa-, kwe-, kwi-, kwo-, como presentate in le manuales classic del grammatica de interlingua, con exception que [que = ke, -que = -ke e qui = ki]. Ingvar: Mi transcription "kuando, etc" esseva toto laic, que certo esseva toto clar a qui poneva le question, un amico italian..A ille illo certo indicava lo que deberea esser in le correcte transcruption phonetic [kwando, etc], ubi le w es le signo de un sono bilabial Car Allan, non sia desolate, sed nos es dunque a 100 per cento de accordo!! ;-) Allan: kw como in anglese ("w" formate con ambe labios - nulle stiff upperlips). Sed io etiam opina que pronunciation mediterranee [kua-, kue-, kui-, kuo-] o teutonic [kva-, kve-, kvi-, kvo-] non es un peccato mortal. Ingvar: Quando "teutones" apprende italiano, espaniol o anglese, illes sin problemas produce le [w]. Iste pronunciation esseva, como tu dice, etiam (/anque hehe!) illo del latino classic. Quando tu expone tu argumentos in favor de un Interlingua latinisate, tu face un error strategic (non digne del general del "legiones"); tu oblida que un del vermente forte argumentos pro nos del nationes minor pro apprender Interlingua es que nos per illo pote communicar con le romanophonos, mesmo si istes non ha apprendite ia. Con troppo de latino nos perde un poco de iste beneficio. Mi alumnos usava ia in Italia e Espania con successo. Nos in le communitate interlinguaphone - tanto depreciate per le "big brothers" - generalmente seque le principio "parolas latino-classic solmente quando le regula de tres non da un resultato practicabile". Io es uno del ultime usatores del "sed - etiam" de Gode. Le Interlingua vivente prefere "ma - anque", benque le "anque" es un espo-ido-occidentalismo, que Gode infortunatemente includeva in IED con altere nonsenso como le conjugation del Neolatino de André Schild. "so, somos.." (André Schild, que io cognosceva multo ben, NON esseva un "pro-latinista"; ille solmente recognosceva le importantia del latinitate supervivente - naturalmente.) (In mi manuales, 3000 ex. vendite del original svedese, io ha inseniate "sed - etiam"; hodie io haberea scribite "ma - tamben") *** Estranie que Frits non vende "Interlingustica e Interlingua". Ille lo ha imprimite e nos lo vende al profito del Fundo pro Europa Oriental. A me resta un exemplar e io lo inviara a te deman + un cassetta con le textos del manual parlate. Attende usque a Gdansk con le pagamento. Tu es considerate digne de credito... Sta ben! Amicalmente, Ingvar