Alberto Mardegan wrote:

> Io odia le vocabulo "interlinguanista", le forma correcte es
> "interlinguista"!
>
> :-)
>
> Forsan alicun non sape quem "guano" vole dicer?

E si on accurta _interlingua_ a _igua_ on debe comprender que
le parlator parla Iguano! ;-)

Sed del altere latere, es ego un interlinguista. No. Ego es un
persona qui parla interlingua. Interlinguano es melior. Si tu
es preoccupate pro le _guano_ (que es multo bon pro le terra)
tu pote usar _interlinguero, interlinguario_ proque non?

Ista. communista, pianista, buddhista, interlinguista?

No. Isto non es un cosa de fide illo es un cosa de lingua.

Ego non es _svedista_ pro que ego parla svedese, o anglista pro
que ego parla le anglese (mal ma comprensibilemente. ;-)

Nomines in omne linguas pote esser miscomprendite. Isto es un
incubo de traductores. Pro exemplo le libros del forte puera
Pippi Calceos Longe que on non poteva appellar "Pippi" in
Espaniol, pro que isto - si ego non me equivoca -"facer pipi"
significa, micturar. Per consequente on appella le povre puera
_Pippa_ lo que sembla funger in Espaniol, ma in svedese isto
significa - futuer!

Como se dice, non importa como on se torna, le podice sempre va
al posterior!

Cellus
Principalmente pessimista