Mario Malaguti wrote: > (...) > Abandonar es un bon verbo, e forsan renunciar es melior pro tu scopo. > Uno recipe le messages del lista pro initiativa de alteres, pro su > abonamento al lista, ma ille pote in omne caso _renunciar a_ reciper los. > Le verbo exprime le voluntate precise de non voler reciper le messages. > Renuntiare, componite per re- e nuntiare, como dicer annunciar contra. > Io non cognosce le espaniol, totevia io lo practica in lectura gratias a > interlingua. Pro le italiano rinuncia io trova renuncia e dimision con > significato juridic anque in espaniol. > Assi io lege: renuncia a le herencia, e anque desistimiento/abandono de una > accion, ma anque renuncia a un derecho, como illo de reciper le messages del > lista. Esque on non renuncia su opiniones. Le institution demandava que le heretico renuntiava su opiniones. O que? Cellus