Le original in anglese es hic: http://www.i-resign.com/uk/letters/dilbert_resign.asp Vole ben corriger mi traduction, le linguage usate in anglese es un poco difficile pro me. ---- Sr. Baker Como empleato de un instituto de education superior, io ha alicun expectativas multo basilar. Le principal inter istos, es que mi directe superiores deberea haber un intellecto valutate super illo del commun scuriolo de terra. Post tu insistente e moleste vexationes de me e de mi collegas durante le commission de nostre labores, io pote solmente supponer que tu es un del rar genetic guastages del nostre tempore. Demandar me, un administrator de rete, de explicar omne parve nuance de lo que io face, cata vice que tu eveni de promenar te in mi bureau, non es solmente un perdita de tempore, sed etiam un guastage de preciose oxygeno. Io ha essite recrutate perque io cognosce re Unix, e tu ha essite apparentemente recrutate pro provider amusamento a me e al altere empleatos, qui te guardava tentar vanamente de comprender le concepto del "cut and paste" per le centesime vice. Tu numquam comprendera le computatores. Alique incredibilemente simplice como un binari te da ancora nimie optiones. Tu etiam numquam comprendera perque le gente te odia, mais io va provar explicar te lo, ben que io es secur que isto essera efficace exactemente quanto il esserea efficace explicar te que es un IP. Tu nove splendente iMac ha plus personalitate que tu unquam habera. Tu cammina circum le edificio tote le die, ineptemente cercante errorer in le alteres. Tu ha un natural aspecto acute que pote haber functionate pro tu intervistas, mais, ora que tu ha vermente responsabilitate, tu lo dimitte al personal superlaborante, sperante que lor talento coperira tu evidente ineptitudine. In un mundo de evolution managerial, tu es le alga blau-verde quem totes le alteres mangia e deride. Dirigentes como tu son le triste prova del principio de Dilbert. Vidente que il es improbabile que iste situation cambia a minus que tu habera un complete revertimento del lobotomia frontal, io es costricte a presentar mi dimission. Comocunque, io ha alicun pensatas de congedo. 1. Quando alicuno te advoca, in referentia al empleo, il es illegal dar me un mal recommendation. Le maxime cosa tu pote dicer pro ferir me es "Io prefere non commentar." Io facera in maniera que mi amicos te clamara casualmente durante le proxime par de annos pro mantener te honeste, post que io sa que tu non esserea habile de facer lo spontaneemente. 2. Io ha totes le passwords de omne account in le systema, e io cognosce totes le passwords que tu ha usate durante le cinque annos passate. Si tu decide de facer le maliciose, io va publicar tu "lista de preferitos", que io ha opportunemente salvate quando tu me requestava de facer un copia de securitate del tu inutile files. Io non crede que terminos como "Lolita" es considerate multo favorabilemente per le administration. 3. Quando tu aquireva le photocamera digital pro "photographar le die natal de tu matre", tu negligeva de dicer que tu haberea photographate te mesme avante le speculo, nude. Postea, tu oblidava de los deler, como le techno-deficiente que tu es sin dubita. Il es bastante si io dice que io ha numquam vidite tal estranie actos con un bottilia de ketchup, ma io te assecura que illos ha essite copiate e conservate in secur locos, expectante le scriptura de un meraviliose littera de recommendation. (prova a usar un corrector orthographico, per favor; io odia deber corriger tu errores.) Gratias pro tu tempore, io expecta le littera de recommendation sur mi scriptorio ante le 8.00 de deman. Un parola re isto a alicuno, e totes tu parve contorte repugnante obsessiones essera aperte al publico. Numquam disputar con tu administratores de systema, perque illes sape omne lo que tu face in tote tu tempore libere. ---- Notas super le traduction: Alique incredibilemente simplice como un binari: "Something as incredibly simple as binary"; binari deberea esser (si io ha ben comprendite) un adjectivo substantivate, forsan ergo io deberea scriber "binarie" ("cosa binari" non me place)? "Tu nove splendente iMac ha plus personalitate que tu unquam habera.": "Your shiny new iMac has more personality than you ever will." Io time de haber oblidate un pronomine, forsan io haberea debite scriber "...plus personalitate que lo que tu unquam habera"? "Tu ha un inutile natural aspecto acute": "You have a sharp-dressed useless look about you", io non sa si le traduction es exacte (tote le paragrapho es difficile pro me). "complete revertimento del lobotomia frontal": "full frontal lobotomy reversal", io non sa con precision lo que isto vole dicer. "numquam disputar con tu administratores": "never f*** with your administrators", iste es un imperativo. -- Saluti, Mardy http://castellina.org/interlingua