Stan diceva: > Mais le resolution de iste problemas non >essera facile, mais al minus le burgomaestrice pare inclinate a >facer lo que debe esser facite pro salvar le citate. Luca notava: >In italiano le parola "borgomastro" significa: burgomaestro del >administrationes > del nationes germanic o nordic. Le Italiano >non ha un forma feminin de iste parola, sed le parola proveni ex le >antique germ >ano "burgemaister" ex le latino magistro: >maestro, e in italiano magistro ha devenite maestro como in interlingua. >Le ital >ian forma feminin de "maestro" es >"maestra" . Alora, proque non usar: burgomaestra? Le parola me pare >possibile in > interlingua, sin cercar formas >complexe! > >In italiano si il non existe un forma feminin, on pote usar: le seniora >burgomaestro, le seniora ministro, etc. Io ha necun querela con isto! Le sretta burgomaestra Franklin de Atlanta. A mi aviso, illa non es maritate. Stan